NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Exodus 9:17-18

Context
9:17 You are still exalting 1  yourself against my people by 2  not releasing them. 9:18 I am going to cause very severe hail to rain down 3  about this time tomorrow, such hail as has never occurred 4  in Egypt from the day it was founded 5  until now.
Drag to resizeDrag to resize

[9:17]  1 tn מִסְתּוֹלֵל (mistolel) is a Hitpael participle, from a root that means “raise up, obstruct.” So in the Hitpael it means to “raise oneself up,” “elevate oneself,” or “be an obstructionist.” See W. C. Kaiser, Jr., “Exodus,” EBC 2:363; U. Cassuto, Exodus, 116.

[9:17]  2 tn The infinitive construct with lamed here is epexegetical; it explains how Pharaoh has exalted himself – “by not releasing the people.”

[9:18]  3 tn הִנְנִי מַמְטִיר (hinÿni mamtir) is the futur instans construction, giving an imminent future translation: “Here – I am about to cause it to rain.”

[9:18]  4 tn Heb “which not was like it in Egypt.” The pronoun suffix serves as the resumptive pronoun for the relative particle: “which…like it” becomes “the like of which has not been.” The word “hail” is added in the translation to make clear the referent of the relative particle.

[9:18]  5 tn The form הִוָּסְדָה (hivvasdah) is perhaps a rare Niphal perfect and not an infinitive (U. Cassuto, Exodus, 117).



created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA