Jeremiah 32:30-31
Context32:30 This will happen because the people of Israel and Judah have repeatedly done what displeases me 1 from their earliest history until now 2 and because they 3 have repeatedly made me angry by the things they have done. 4 I, the Lord, affirm it! 5 32:31 This will happen because 6 the people of this city have aroused my anger and my wrath since the time they built it until now. 7 They have made me so angry that I am determined to remove 8 it from my sight.
[32:30] 1 tn Heb “that which is evil in my eyes.” For this idiom see BDB 744 s.v. עַיִן 3.c and compare usage in 18:10.
[32:30] 2 tn Heb “from their youth.”
[32:30] 3 tn Heb “the people of Israel.” However, since “people of Israel” has been used in the preceding line for the northern kingdom as opposed to the kingdom of Judah, it might lead to confusion to translate literally. Moreover, the pronoun “they” accomplishes the same purpose.
[32:30] 4 tn Heb “by the work of their hands.” See the translator’s note on 25:6 and the parallelism in 25:14 for this rendering rather than referring it to the making of idols as in 1:16; 10:3.
[32:30] 5 tn Heb “Oracle of the
[32:31] 6 tn The statements in vv. 28-29 regarding the certain destruction of the city are motivated by three parallel causal clauses in vv. 30a, b, 31, the last of which extends through subordinate and coordinate clauses until the end of v. 35. An attempt has been made to bring out this structure by repeating the idea “This/it will happen” in front of each of these causal clauses in the English translation.
[32:31] 7 tn Heb “from the day they built it until this day.”
[32:31] 8 tn Heb “For this city has been to me for a source of my anger and my wrath from the day they built it until this day so as remove it.” The preposition ְל (lamed) with the infinitive (Heb “so as to remove it”; לַהֲסִירָהּ, lahasirah) expresses degree (cf. R. J. Williams, Hebrew Syntax, 37, §199, and compare usage in 2 Sam 13:2).