[30:17] 1 tn The subject of the verb “pierces” can be the night (personified), or it could be God (understood), leaving “night” to be an adverbial accusative of time – “at night he pierces.”
[30:17] 2 tc The MT concludes this half-verse with “upon me.” That phrase is not in the LXX, and so many commentators delete it as making the line too long.
[30:17] 3 tn Heb “my gnawers,” which is open to several interpretations. The NASB and NIV take it as “gnawing pains”; cf. NRSV “the pain that gnaws me.” Some suggest worms in the sores (7:5). The LXX has “my nerves,” a view accepted by many commentators.
[30:30] 4 tn The MT has “become dark from upon me,” prompting some editions to supply the verb “falls from me” (RSV, NRSV), or “peels” (NIV).
[30:30] 5 tn The word “my bones” may be taken as a metonymy of subject, the bony framework indicating the whole body.
[30:30] 6 tn The word חֹרֶב (khorev) also means “heat.” The heat in this line is not that of the sun, but obviously a fever.