NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Luke 7:41-42

Context
7:41 “A certain creditor 1  had two debtors; one owed him 2  five hundred silver coins, 3  and the other fifty. 7:42 When they could not pay, he canceled 4  the debts of both. Now which of them will love him more?”

Luke 13:4

Context
13:4 Or those eighteen who were killed 5  when the tower in Siloam fell on them, 6  do you think they were worse offenders than all the others who live in Jerusalem? 7 

Luke 16:5

Context
16:5 So 8  he contacted 9  his master’s debtors one by one. He asked the first, ‘How much do you owe my master?’

Luke 16:7

Context
16:7 Then he said to another, ‘And how much do you owe?’ The second man 10  replied, ‘A hundred measures 11  of wheat.’ The manager 12  said to him, ‘Take your bill, and write eighty.’ 13 
Drag to resizeDrag to resize

[7:41]  1 sn A creditor was a moneylender, whose business was to lend money to others at a fixed rate of interest.

[7:41]  2 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied.

[7:41]  3 tn Grk “five hundred denarii.”

[7:42]  4 tn The verb ἐχαρίσατο (ecarisato) could be translated as “forgave.” Of course this pictures the forgiveness of God’s grace, which is not earned but bestowed with faith (see v. 49).

[13:4]  5 tn Grk “on whom the tower in Siloam fell and killed them.” This relative clause embedded in a prepositional phrase is complex in English and has been simplified to an adjectival and a temporal clause in the translation.

[13:4]  6 sn Unlike the previous event, when the tower in Siloam fell on them, it was an accident of fate. It raised the question, however, “Was this a judgment?”

[13:4]  7 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[16:5]  8 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the manager’s decision.

[16:5]  9 tn Grk “summoning.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[16:7]  10 tn Grk “He”; the referent (the second debtor) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated for stylistic reasons.

[16:7]  11 sn The hundred measures here was a hundreds cors. A cor was a Hebrew dry measure for grain, flour, etc., of between 10-12 bushels (about 390 liters). This was a huge amount of wheat, representing the yield of about 100 acres, a debt of between 2500-3000 denarii.

[16:7]  12 tn Grk “He”; the referent (the manager) has been specified in the translation for clarity.

[16:7]  13 sn The percentage of reduction may not be as great because of the change in material.



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA