Matthew 16:6
Context16:6 “Watch out,” Jesus said to them, “beware of the yeast of the Pharisees 1 and Sadducees.” 2
Mark 8:15
Context8:15 And Jesus 3 ordered them, 4 “Watch out! Beware of the yeast of the Pharisees 5 and the yeast of Herod!”
Luke 11:35
Context11:35 Therefore see to it 6 that the light in you 7 is not darkness.
Luke 12:1
Context12:1 Meanwhile, 8 when many thousands of the crowd had gathered so that they were trampling on one another, Jesus 9 began to speak first to his disciples, “Be on your guard against 10 the yeast of the Pharisees, 11 which is hypocrisy. 12
Luke 12:15
Context12:15 Then 13 he said to them, “Watch out and guard yourself from 14 all types of greed, 15 because one’s life does not consist in the abundance of his possessions.”
Hebrews 2:1
Context2:1 Therefore we must pay closer attention to what we have heard, so that we do not drift away.
[16:6] 1 sn See the note on Pharisees in 3:7.
[16:6] 2 sn See the note on Sadducees in 3:7.
[8:15] 3 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[8:15] 4 tn Grk “was giving them orders, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated.
[8:15] 5 sn See the note on Pharisees in 2:16.
[11:35] 6 tn This is a present imperative, calling for a constant watch (L&N 24.32; ExSyn 721).
[11:35] 7 sn Here you is a singular pronoun, individualizing the application.
[12:1] 8 tn The phrase ἐν οἷς (en Jois) can be translated “meanwhile.”
[12:1] 9 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[12:1] 10 tn According to L&N 27.59, “to pay attention to, to keep on the lookout for, to be alert for, to be on your guard against.” This is another Lukan present imperative calling for constant vigilance.
[12:1] 11 sn See the note on Pharisees in 5:17.
[12:1] 12 sn The pursuit of popularity can lead to hypocrisy, if one is not careful.
[12:15] 13 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[12:15] 14 tn See L&N 13.154 for this use of the middle voice of φυλάσσω (fulassw) in this verse.
[12:15] 15 tn Or “avarice,” “covetousness.” Note the warning covers more than money and gets at the root attitude – the strong desire to acquire more and more possessions and experiences.