NETBible | As he approached 1 Egypt, he said to his wife Sarai, “Look, 2 I know that you are a beautiful woman. 3 |
NIV © |
As he was about to enter Egypt, he said to his wife Sarai, "I know what a beautiful woman you are. |
NASB © |
It came about when he came near to Egypt, that he said to Sarai his wife, "See now, I know that you are a beautiful woman; |
NLT © |
As he was approaching the borders of Egypt, Abram said to Sarai, "You are a very beautiful woman. |
MSG © |
As he drew near to Egypt, he said to his wife, Sarai, "Look. We both know that you're a beautiful woman. |
BBE © |
Now when he came near to Egypt, he said to Sarai, his wife, Truly, you are a fair woman and beautiful to the eye; |
NRSV © |
When he was about to enter Egypt, he said to his wife Sarai, "I know well that you are a woman beautiful in appearance; |
NKJV © |
And it came to pass, when he was close to entering Egypt, that he said to Sarai his wife, "Indeed I know that you are a woman of beautiful countenance. |
KJV | And it came to pass, when <0834> he was come near <07126> (8689) to enter <0935> (8800) into Egypt <04714>_, that he said <0559> (8799) unto Sarai <08297> his wife <0802>_, Behold <02009> now <04994>_, I know <03045> (8804) that thou [art] a fair <03303> woman <0802> to look upon <04758>_: |
NASB © |
It came <1961> about when <3512> he came <7126> <935> near <7126> to Egypt <4714> , that he said <559> to Sarai <8297> his wife <802> , "See <2009> now <4994> , I know <3045> that you are a beautiful <3303> woman ;<802> |
LXXM | egeneto <1096> V-AMI-3S de <1161> PRT hnika <2259> ADV hggisen <1448> V-AAI-3S abram {N-PRI} eiselyein <1525> V-AAN eiv <1519> PREP aigupton <125> N-ASF eipen {V-AAI-3S} abram {N-PRI} sara {N-PRI} th <3588> T-DSF gunaiki <1135> N-DSF autou <846> D-GSM ginwskw <1097> V-PAI-1S egw <1473> P-NS oti <3754> CONJ gunh <1135> N-NSF euproswpov {A-NSF} ei <1510> V-PAI-2S |
NET [draft] ITL | As <01961> he approached <0935> <07126> Egypt <04714> , he said <0559> to <0413> his wife <0802> Sarai <08297> , “Look <02009> , I know <03045> that <03588> you <0859> are a beautiful <03303> woman <04758> <0802> |
HEBREW | ta <0859> harm <04758> tpy <03303> hsa <0802> yk <03588> ytedy <03045> an <04994> hnh <02009> wtsa <0802> yrv <08297> la <0413> rmayw <0559> hmyrum <04714> awbl <0935> byrqh <07126> rsak <0834> yhyw (12:11) <01961> |
NETBible | As he approached 1 Egypt, he said to his wife Sarai, “Look, 2 I know that you are a beautiful woman. 3 |
NET Notes |
1 tn Heb “drew near to enter.” 2 tn The particle הִנֵּה (hinneh, “look”) is deictic here; it draws attention to the following fact. 3 tn Heb “a woman beautiful of appearance are you.” |