Genesis 15:13

NETBible

Then the Lord said to Abram, “Know for certain that your descendants will be strangers in a foreign country. They will be enslaved and oppressed for four hundred years.

NIV ©

Then the LORD said to him, "Know for certain that your descendants will be strangers in a country not their own, and they will be enslaved and ill-treated four hundred years.

NASB ©

God said to Abram, "Know for certain that your descendants will be strangers in a land that is not theirs, where they will be enslaved and oppressed four hundred years.

NLT ©

Then the LORD told Abram, "You can be sure that your descendants will be strangers in a foreign land, and they will be oppressed as slaves for four hundred years.

MSG ©

GOD said to Abram, "Know this: your descendants will live as outsiders in a land not theirs; they'll be enslaved and beaten down for 400 years.

BBE ©

And he said to Abram, Truly, your seed will be living in a land which is not theirs, as servants to a people who will be cruel to them for four hundred years;

NRSV ©

Then the LORD said to Abram, "Know this for certain, that your offspring shall be aliens in a land that is not theirs, and shall be slaves there, and they shall be oppressed for four hundred years;

NKJV ©

Then He said to Abram: "Know certainly that your descendants will be strangers in a land that is not theirs, and will serve them, and they will afflict them four hundred years.


KJV
And he said
<0559> (8799)
unto Abram
<087>_,
Know
<03045> (8799)
of a surety
<03045> (8800)
that thy seed
<02233>
shall be a stranger
<01616>
in a land
<0776>
[that is] not theirs, and shall serve
<05647> (8804)
them; and they shall afflict
<06031> (8765)
them four
<0702>
hundred
<03967>
years
<08141>_;
NASB ©

God
said
<559>
to Abram
<87>
, "Know
<3045>
for certain
<3045>
that your descendants
<2233>
will be strangers
<1616>
in a land
<776>
that is not theirs
<1992>
, where they will be enslaved
<5647>
and oppressed
<6031>
four
<702>
hundred
<3967>
years
<8141>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
erreyh {V-API-3S} prov
<4314> 
PREP
abram {N-PRI} ginwskwn
<1097> 
V-PAPNS
gnwsh
<1097> 
V-FMI-2S
oti
<3754> 
CONJ
paroikon
<3941> 
A-NSN
estai
<1510> 
V-FMI-3S
to
<3588> 
T-NSN
sperma
<4690> 
N-NSN
sou
<4771> 
P-GS
en
<1722> 
PREP
gh
<1065> 
N-DSF
ouk
<3364> 
ADV
idia
<2398> 
A-DSF
kai
<2532> 
CONJ
doulwsousin
<1402> 
V-FAI-3P
autouv
<846> 
D-APM
kai
<2532> 
CONJ
kakwsousin
<2559> 
V-FAI-3P
autouv
<846> 
D-APM
kai
<2532> 
CONJ
tapeinwsousin
<5013> 
V-FAI-3P
autouv
<846> 
D-APM
tetrakosia
<5071> 
A-APN
eth
<2094> 
N-APN
NET [draft] ITL
Then the Lord said
<0559>
to Abram
<087>
, “Know
<03045>
for
<03588>
certain
<03045>
that your descendants
<02233>
will be
<01961>
strangers in a foreign
<01616>
country
<0776>
. They will be enslaved
<05647>

<03808>
and oppressed
<06031>
for four
<0702>
hundred
<03967>
years
<08141>
.
HEBREW
hns
<08141>
twam
<03967>
ebra
<0702>
Mta
<0853>
wnew
<06031>
Mwdbew
<05647>
Mhl
<0>
al
<03808>
Urab
<0776>
Kerz
<02233>
hyhy
<01961>
rg
<01616>
yk
<03588>
edt
<03045>
edy
<03045>
Mrbal
<087>
rmayw (15:13)
<0559>

NETBible

Then the Lord said to Abram, “Know for certain that your descendants will be strangers in a foreign country. They will be enslaved and oppressed for four hundred years.

NET Notes

tn The Hebrew construction is emphatic, with the Qal infinitive absolute followed by the imperfect from יָדַע (yada’, “know”). The imperfect here has an obligatory or imperatival force.

tn The Hebrew word גֵּר (ger, “sojourner, stranger”) is related to the verb גּוּר (gur, “to sojourn, to stay for awhile”). Abram’s descendants will stay in a land as resident aliens without rights of citizenship.

tn Heb “in a land not theirs.”

tn Heb “and they will serve them and they will oppress them.” The verb עִנּוּ, (’innu, a Piel form from עָנָה, ’anah, “to afflict, to oppress, to treat harshly”), is used in Exod 1:11 to describe the oppression of the Israelites in Egypt.