Genesis 18:14

NETBible

Is anything impossible for the Lord? I will return to you when the season comes round again and Sarah will have a son.”

NIV ©

Is anything too hard for the LORD? I will return to you at the appointed time next year and Sarah will have a son."

NASB ©

"Is anything too difficult for the LORD? At the appointed time I will return to you, at this time next year, and Sarah will have a son."

NLT ©

Is anything too hard for the LORD? About a year from now, just as I told you, I will return, and Sarah will have a son."

MSG ©

Is anything too hard for GOD? I'll be back about this time next year and Sarah will have a baby."

BBE ©

Is there any wonder which the Lord is not able to do? At the time I said, in the spring, I will come back to you, and Sarah will have a child.

NRSV ©

Is anything too wonderful for the LORD? At the set time I will return to you, in due season, and Sarah shall have a son."

NKJV ©

"Is anything too hard for the LORD? At the appointed time I will return to you, according to the time of life, and Sarah shall have a son."


KJV
Is
<06381> (0)
any thing
<01697>
too hard
<06381> (8735)
for the LORD
<03068>_?
At the time appointed
<04150>
I will return
<07725> (8799)
unto thee, according to the time
<06256>
of life
<02416>_,
and Sarah
<08283>
shall have a son
<01121>_.
NASB ©

"Is anything
<1697>
too
<4480>
difficult
<6381>
for the LORD
<3068>
? At the appointed
<4150>
time
<4150>
I will return
<7725>
to you, at this
<2416>
time
<6256>
next
<2416>
year
<2416>
, and Sarah
<8283>
will have a son
<1121>
."
LXXM
mh
<3165> 
ADV
adunatei
<101> 
V-PAI-3S
para
<3844> 
PREP
tw
<3588> 
T-DSM
yew
<2316> 
N-DSM
rhma
<4487> 
N-NSN
eiv
<1519> 
PREP
ton
<3588> 
T-ASM
kairon
<2540> 
N-ASM
touton
<3778> 
D-ASM
anastreqw
<390> 
V-FAI-1S
prov
<4314> 
PREP
se
<4771> 
P-AS
eiv
<1519> 
PREP
wrav
<5610> 
N-APF
kai
<2532> 
CONJ
estai
<1510> 
V-FMI-3S
th
<3588> 
T-DSF
sarra {N-PRI} uiov
<5207> 
N-NSM
NET [draft] ITL
Is anything
<01697>
impossible
<06381>
for the Lord
<03068>
? I will return
<07725>
to
<0413>
you when the season
<04150>
comes round
<02416>
again and Sarah
<08283>
will have a son
<01121>
.”
HEBREW
Nb
<01121>
hrvlw
<08283>
hyx
<02416>
tek
<06256>
Kyla
<0413>
bwsa
<07725>
dewml
<04150>
rbd
<01697>
hwhym
<03068>
alpyh (18:14)
<06381>

NETBible

Is anything impossible for the Lord? I will return to you when the season comes round again and Sarah will have a son.”

NET Notes

tn The Hebrew verb פָּלָא (pala’) means “to be wonderful, to be extraordinary, to be surpassing, to be amazing.”

sn Sarah will have a son. The passage brings God’s promise into clear focus. As long as it was a promise for the future, it really could be believed without much involvement. But now, when it seemed so impossible from the human standpoint, when the Lord fixed an exact date for the birth of the child, the promise became rather overwhelming to Abraham and Sarah. But then this was the Lord of creation, the one they had come to trust. The point of these narratives is that the creation of Abraham’s offspring, which eventually became Israel, is no less a miraculous work of creation than the creation of the world itself.