NETBible | that I must go down 1 and see if they are as wicked as the outcry suggests. 2 If not, 3 I want to know.” |
NIV © |
that I will go down and see if what they have done is as bad as the outcry that has reached me. If not, I will know." |
NASB © |
"I will go down now, and see if they have done entirely according to its outcry, which has come to Me; and if not, I will know." |
NLT © |
I am going down to see whether or not these reports are true. Then I will know." |
MSG © |
I'm going down to see for myself, see if what they're doing is as bad as it sounds. Then I'll know." |
BBE © |
I will go down now, and see if their acts are as bad as they seem from the outcry which has come to me; and if they are not, I will see. |
NRSV © |
I must go down and see whether they have done altogether according to the outcry that has come to me; and if not, I will know." |
NKJV © |
"I will go down now and see whether they have done altogether according to the outcry against it that has come to Me; and if not, I will know." |
KJV | I will go down <03381> (8799) now, and see <07200> (8799) whether they have done <06213> (8804) altogether <03617> according to the cry <06818> of it, which is come <0935> (8802) unto me; and if not, I will know <03045> (8799)_. |
NASB © |
"I will go <3381> down <3381> now <4994> , and see <7200> if they have done <6213> entirely <3617> according to its outcry <6818> , which has come <935> to Me; and if <518> not, I will know ."<3045> |
LXXM | katabav <2597> V-AAPNS oun <3767> PRT oqomai <3708> V-FMI-1S ei <1487> CONJ kata <2596> PREP thn <3588> T-ASF kraughn <2906> N-ASF autwn <846> D-GPM thn <3588> T-ASF ercomenhn <2064> V-PMPAS prov <4314> PREP me <1473> P-AS suntelountai <4931> V-PMI-3P ei <1487> CONJ de <1161> PRT mh <3165> ADV ina <2443> CONJ gnw <1097> V-AAS-1S |
NET [draft] ITL | that I must go down <03381> and see <07200> if they are as wicked as the outcry <06818> suggests <0935> . If <0518> not <03808> , I want to know .”<03045> |
HEBREW | heda <03045> al <03808> Maw <0518> hlk <03617> wve <06213> yla <0413> habh <0935> htqeukh <06818> haraw <07200> an <04994> hdra (18:21) <03381> |
NETBible | that I must go down 1 and see if they are as wicked as the outcry suggests. 2 If not, 3 I want to know.” |
NET Notes |
1 tn The cohortative indicates the 1 sn I must go down. The descent to “see” Sodom is a bold anthropomorphism, stressing the careful judgment of God. The language is reminiscent of the 2 tn Heb “[if] according to the outcry that has come to me they have done completely.” Even the 3 sn The short phrase if not provides a ray of hope and inspires Abraham’s intercession. |