Genesis 2:25

NETBible

The man and his wife were both naked, but they were not ashamed.

NIV ©

The man and his wife were both naked, and they felt no shame.

NASB ©

And the man and his wife were both naked and were not ashamed.

NLT ©

Now, although Adam and his wife were both naked, neither of them felt any shame.

MSG ©

The two of them, the Man and his Wife, were naked, but they felt no shame.

BBE ©

And the man and his wife were without clothing, and they had no sense of shame.

NRSV ©

And the man and his wife were both naked, and were not ashamed.

NKJV ©

And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.


KJV
And they were both
<08147>
naked
<06174>_,
the man
<0120>
and his wife
<0802>_,
and were not ashamed
<0954> (8709)_.
NASB ©

And the man
<120>
and his wife
<802>
were both
<8147>
naked
<6174>
and were not ashamed
<954>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
hsan
<1510> 
V-IAI-3P
oi
<3588> 
T-NPM
duo
<1417> 
N-NUI
gumnoi
<1131> 
A-NPM
o
<3739> 
R-NSN
te
<5037> 
PRT
adam
<76> 
N-PRI
kai
<2532> 
CONJ
h
<3588> 
T-NSF
gunh
<1135> 
N-NSF
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
ouk
<3364> 
ADV
hscunonto
<153> 
V-IMI-3P
NET [draft] ITL
The man
<0120>
and his wife
<0802>
were both
<08147>
naked
<06174>
, but they were not
<03808>
ashamed
<0954>
.
HEBREW
wssbty
<0954>
alw
<03808>
wtsaw
<0802>
Mdah
<0120>
Mymwre
<06174>
Mhyns
<08147>
wyhyw (2:25)
<01961>

NETBible

The man and his wife were both naked, but they were not ashamed.

NET Notes

tn Heb “And the two of them were naked, the man and his wife.”

sn Naked. The motif of nakedness is introduced here and plays an important role in the next chapter. In the Bible nakedness conveys different things. In this context it signifies either innocence or integrity, depending on how those terms are defined. There is no fear of exploitation, no sense of vulnerability. But after the entrance of sin into the race, nakedness takes on a negative sense. It is then usually connected with the sense of vulnerability, shame, exploitation, and exposure (such as the idea of “uncovering nakedness” either in sexual exploitation or in captivity in war).

tn The imperfect verb form here has a customary nuance, indicating a continuing condition in past time. The meaning of the Hebrew term בּוֹשׁ (bosh) is “to be ashamed, to put to shame,” but its meaning is stronger than “to be embarrassed.” The word conveys the fear of exploitation or evil – enemies are put to shame through military victory. It indicates the feeling of shame that approximates a fear of evil.