NETBible | She went on to say, 1 “Who would 2 have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have given birth to a son for him in his old age!” |
NIV © |
And she added, "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age." |
NASB © |
And she said, "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age." |
NLT © |
For who would have dreamed that I would ever have a baby? Yet I have given Abraham a son in his old age!" |
MSG © |
She also said, Whoever would have suggested to Abraham that Sarah would one day nurse a baby! Yet here I am! I've given the old man a son! |
BBE © |
And she said, Who would have said to Abraham that Sarah would have a child at her breast? for see, I have given him a son now when he is old. |
NRSV © |
And she said, "Who would ever have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age." |
NKJV © |
She also said, "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age." |
KJV | And she said <0559> (8799)_, Who would have said <04448> (8765) unto Abraham <085>_, that Sarah <08283> should have given children <01121> suck <03243> (8689)_? for I have born <03205> (8804) [him] a son <01121> in his old age <02208>_. |
NASB © |
And she said <559> , "Who <4310> would have said <559> to Abraham <85> that Sarah <8283> would nurse <3243> children <1121> ? Yet <3588> I have borne <3205> him a son <1121> in his old <2208> age ."<2208> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} tiv <5100> I-NSM anaggelei <312> V-FAI-3S tw <3588> T-DSM abraam <11> N-PRI oti <3754> CONJ yhlazei <2337> V-PAI-3S paidion <3813> N-ASN sarra {N-PRI} oti <3754> CONJ etekon <5088> V-AAI-3P uion <5207> N-ASM en <1722> PREP tw <3588> T-DSN ghrei <1094> N-DSN mou <1473> P-GS |
NET [draft] ITL | She went on to say <0559> , “Who <04310> would have said <04448> to Abraham <085> that Sarah <08283> would nurse <03243> children <01121> ? Yet I have given birth <03205> to a son <01121> for him in his old age !”<02208> |
HEBREW | wynqzl <02208> Nb <01121> ytdly <03205> yk <03588> hrv <08283> Mynb <01121> hqynyh <03243> Mhrbal <085> llm <04448> ym <04310> rmatw (21:7) <0559> |
NETBible | She went on to say, 1 “Who would 2 have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have given birth to a son for him in his old age!” |
NET Notes |
1 tn Heb “said.” 2 tn The perfect form of the verb is used here to describe a hypothetical situation. |