NETBible | Now then, my son, do what I say. 1 Run away immediately 2 to my brother Laban in Haran. |
NIV © |
Now then, my son, do what I say: Flee at once to my brother Laban in Haran. |
NASB © |
"Now therefore, my son, obey my voice, and arise, flee to Haran, to my brother Laban! |
NLT © |
This is what you should do. Flee to your uncle Laban in Haran. |
MSG © |
Son, listen to me. Get out of here. Run for your life to Haran, to my brother Laban. |
BBE © |
So now, my son, do what I say: go quickly to Haran, to my brother Laban; |
NRSV © |
Now therefore, my son, obey my voice; flee at once to my brother Laban in Haran, |
NKJV © |
"Now therefore, my son, obey my voice: arise, flee to my brother Laban in Haran. |
KJV | Now therefore, my son <01121>_, obey <08085> (8798) my voice <06963>_; and arise <06965> (8798)_, flee <01272> (8798) thou to Laban <03837> my brother <0251> to Haran <02771>_; |
NASB © |
"Now <6258> therefore, my son <1121> , obey <8085> my voice <6963> , and arise <6965> , flee <1272> to Haran <2771> , to my brother <251> Laban !<3837> |
LXXM | nun <3568> ADV oun <3767> PRT teknon <5043> N-VSN akouson <191> V-AAD-2S mou <1473> P-GS thv <3588> T-GSF fwnhv <5456> N-GSF kai <2532> CONJ anastav <450> V-AAPNS apodrayi {V-AAD-2S} eiv <1519> PREP thn <3588> T-ASF mesopotamian <3318> N-ASF prov <4314> PREP laban {N-PRI} ton <3588> T-ASM adelfon <80> N-ASM mou <1473> P-GS eiv carran {N-PRI}<1519> PREP |
NET [draft] ITL | Now <06258> then, my son <01121> , do what <06963> <08085> I say <06963> <08085> . Run away immediately <01272> <06965> to <0413> my brother <0251> Laban <03837> in Haran .<02771> |
HEBREW | hnrx <02771> yxa <0251> Nbl <03837> la <0413> Kl <0> xrb <01272> Mwqw <06965> ylqb <06963> ems <08085> ynb <01121> htew (27:43) <06258> |
NETBible | Now then, my son, do what I say. 1 Run away immediately 2 to my brother Laban in Haran. |
NET Notes |
1 tn Heb “listen to my voice.” 2 tn Heb “arise, flee.” |