NETBible | So the Lord God expelled him 1 from the orchard in Eden to cultivate the ground from which he had been taken. |
NIV © |
So the LORD God banished him from the Garden of Eden to work the ground from which he had been taken. |
NASB © |
therefore the LORD God sent him out from the garden of Eden, to cultivate the ground from which he was taken. |
NLT © |
So the LORD God banished Adam and his wife from the Garden of Eden, and he sent Adam out to cultivate the ground from which he had been made. |
MSG © |
So GOD expelled them from the Garden of Eden and sent them to work the ground, the same dirt out of which they'd been made. |
BBE © |
So the Lord God sent him out of the garden of Eden to be a worker on the earth from which he was taken. |
NRSV © |
therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from which he was taken. |
NKJV © |
therefore the LORD God sent him out of the garden of Eden to till the ground from which he was taken. |
KJV | Therefore the LORD <03068> God <0430> sent him forth <07971> (8762) from the garden <01588> of Eden <05731>_, to till <05647> (8800) the ground <0127> from whence he was taken <03947> (8795)_. |
NASB © |
therefore the LORD <3068> God <430> sent <7971> him out from the garden <1588> of Eden <5731> , to cultivate <5647> the ground <127> from which <834> he was taken .<3947> |
LXXM | kai <2532> CONJ exapesteilen <1821> V-AAI-3S auton <846> D-ASM kuriov <2962> N-NSM o <3588> T-NSM yeov <2316> N-NSM ek <1537> PREP tou <3588> T-GSM paradeisou <3857> N-GSM thv <3588> T-GSF trufhv <5172> N-GSF ergazesyai <2038> V-PMN thn <3588> T-ASF ghn <1065> N-ASF ex <1537> PREP hv <3739> R-GSF elhmfyh <2983> V-API-3S |
NET [draft] ITL | So the Lord <03068> God <0430> expelled <07971> him from the orchard <01588> in Eden <05731> to cultivate <05647> the ground <0127> from which <0834> he had been taken .<03947> |
HEBREW | Msm <08033> xql <03947> rsa <0834> hmdah <0127> ta <0853> dbel <05647> Nde <05731> Ngm <01588> Myhla <0430> hwhy <03068> whxlsyw (3:23) <07971> |
NETBible | So the Lord God expelled him 1 from the orchard in Eden to cultivate the ground from which he had been taken. |
NET Notes |
1 tn The verb is the Piel preterite of שָׁלַח (shalakh), forming a wordplay with the use of the same verb (in the Qal stem) in v. 22: To prevent the man’s “sending out” his hand, the |