Genesis 3:23

NETBible

So the Lord God expelled him from the orchard in Eden to cultivate the ground from which he had been taken.

NIV ©

So the LORD God banished him from the Garden of Eden to work the ground from which he had been taken.

NASB ©

therefore the LORD God sent him out from the garden of Eden, to cultivate the ground from which he was taken.

NLT ©

So the LORD God banished Adam and his wife from the Garden of Eden, and he sent Adam out to cultivate the ground from which he had been made.

MSG ©

So GOD expelled them from the Garden of Eden and sent them to work the ground, the same dirt out of which they'd been made.

BBE ©

So the Lord God sent him out of the garden of Eden to be a worker on the earth from which he was taken.

NRSV ©

therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from which he was taken.

NKJV ©

therefore the LORD God sent him out of the garden of Eden to till the ground from which he was taken.


KJV
Therefore the LORD
<03068>
God
<0430>
sent him forth
<07971> (8762)
from the garden
<01588>
of Eden
<05731>_,
to till
<05647> (8800)
the ground
<0127>
from whence he was taken
<03947> (8795)_.
NASB ©

therefore the LORD
<3068>
God
<430>
sent
<7971>
him out from the garden
<1588>
of Eden
<5731>
, to cultivate
<5647>
the ground
<127>
from which
<834>
he was taken
<3947>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
exapesteilen
<1821> 
V-AAI-3S
auton
<846> 
D-ASM
kuriov
<2962> 
N-NSM
o
<3588> 
T-NSM
yeov
<2316> 
N-NSM
ek
<1537> 
PREP
tou
<3588> 
T-GSM
paradeisou
<3857> 
N-GSM
thv
<3588> 
T-GSF
trufhv
<5172> 
N-GSF
ergazesyai
<2038> 
V-PMN
thn
<3588> 
T-ASF
ghn
<1065> 
N-ASF
ex
<1537> 
PREP
hv
<3739> 
R-GSF
elhmfyh
<2983> 
V-API-3S
NET [draft] ITL
So the Lord
<03068>
God
<0430>
expelled
<07971>
him from the orchard
<01588>
in Eden
<05731>
to cultivate
<05647>
the ground
<0127>
from which
<0834>
he had been taken
<03947>
.
HEBREW
Msm
<08033>
xql
<03947>
rsa
<0834>
hmdah
<0127>
ta
<0853>
dbel
<05647>
Nde
<05731>
Ngm
<01588>
Myhla
<0430>
hwhy
<03068>
whxlsyw (3:23)
<07971>

NETBible

So the Lord God expelled him from the orchard in Eden to cultivate the ground from which he had been taken.

NET Notes

tn The verb is the Piel preterite of שָׁלַח (shalakh), forming a wordplay with the use of the same verb (in the Qal stem) in v. 22: To prevent the man’s “sending out” his hand, the Lord “sends him out.”