Genesis 31:29

NETBible

I have the power to do you harm, but the God of your father told me last night, ‘Be careful that you neither bless nor curse Jacob.’

NIV ©

I have the power to harm you; but last night the God of your father said to me, ‘Be careful not to say anything to Jacob, either good or bad.’

NASB ©

"It is in my power to do you harm, but the God of your father spoke to me last night, saying, ‘Be careful not to speak either good or bad to Jacob.’

NLT ©

I could destroy you, but the God of your father appeared to me last night and told me, ‘Be careful about what you say to Jacob!’

MSG ©

If I had a mind to, I could destroy you right now, but the God of your father spoke to me last night, 'Be careful what you do to Jacob, whether good or bad.'

BBE ©

It is in my power to do you damage: but the God of your father came to me this night, saying, Take care that you say nothing good or bad to Jacob.

NRSV ©

It is in my power to do you harm; but the God of your father spoke to me last night, saying, ‘Take heed that you speak to Jacob neither good nor bad.’

NKJV ©

"It is in my power to do you harm, but the God of your father spoke to me last night, saying, ‘Be careful that you speak to Jacob neither good nor bad.’


KJV
It is
<03426>
in the power
<0410>
of my hand
<03027>
to do
<06213> (8800)
you hurt
<07451>_:
but the God
<0430>
of your father
<01>
spake
<0559> (8804)
unto me yesternight
<0570>_,
saying
<0559> (8800)_,
Take thou heed
<08104> (8734)
that thou speak not
<01696> (8763)
to Jacob
<03290>
either good
<02896>
or bad
<07451>_.
NASB ©

"It is in my power
<3027>
to do
<6213>
you harm
<7451>
, but the God
<430>
of your father
<1>
spoke
<559>
to me last
<570>
night
<570>
, saying
<559>
, 'Be careful
<8104>
not to speak
<1696>
either
<4480>
good
<2896>
or
<5704>
bad
<7451>
to Jacob
<3290>
.'
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
nun
<3568> 
ADV
iscuei
<2480> 
V-PAI-3S
h
<3588> 
T-NSF
ceir
<5495> 
N-NSF
mou
<1473> 
P-GS
kakopoihsai
<2554> 
V-AAN
se
<4771> 
P-AS
o
<3588> 
T-NSM
de
<1161> 
PRT
yeov
<2316> 
N-NSM
tou
<3588> 
T-GSM
patrov
<3962> 
N-GSM
sou
<4771> 
P-GS
ecyev
<5504> 
ADV
eipen {V-AAI-3S} prov
<4314> 
PREP
me
<1473> 
P-AS
legwn
<3004> 
V-PAPNS
fulaxai
<5442> 
V-AMD-2S
seauton
<4572> 
D-ASM
mhpote
<3379> 
ADV
lalhshv
<2980> 
V-AAS-2S
meta
<3326> 
PREP
iakwb
<2384> 
N-PRI
ponhra
<4190> 
A-APN
NET [draft] ITL
I have
<03426>
the power
<03027>

<0410>
to
<05973>
do
<06213>
you harm
<07451>
, but the God
<0430>
of your father
<01>
told
<0559>
me last night
<0570>
, ‘Be careful
<08104>
that you neither bless
<02896>

<01696>
nor
<05704>
curse
<07451>
Jacob
<03290>
.’
HEBREW
er
<07451>
de
<05704>
bwjm
<02896>
bqey
<03290>
Me
<05973>
rbdm
<01696>
Kl
<0>
rmsh
<08104>
rmal
<0559>
yla
<0413>
rma
<0559>
sma
<0570>
Mkyba
<01>
yhlaw
<0430>
er
<07451>
Mkme
<05973>
twvel
<06213>
ydy
<03027>
lal
<0410>
sy (31:29)
<03426>

NETBible

I have the power to do you harm, but the God of your father told me last night, ‘Be careful that you neither bless nor curse Jacob.’

NET Notes

tn Heb “there is to my hand.”

tn Heb “watch yourself,” which is a warning to be on guard against doing something that is inappropriate.

tn Heb “from speaking with Jacob from good to evil.” The precise meaning of the expression, which occurs only here and in v. 24, is uncertain. See the note on the same phrase in v. 24.