NETBible | I have 1 the power to do you harm, but the God of your father told me last night, ‘Be careful 2 that you neither bless nor curse Jacob.’ 3 |
NIV © |
I have the power to harm you; but last night the God of your father said to me, ‘Be careful not to say anything to Jacob, either good or bad.’ |
NASB © |
"It is in my power to do you harm, but the God of your father spoke to me last night, saying, ‘Be careful not to speak either good or bad to Jacob.’ |
NLT © |
I could destroy you, but the God of your father appeared to me last night and told me, ‘Be careful about what you say to Jacob!’ |
MSG © |
If I had a mind to, I could destroy you right now, but the God of your father spoke to me last night, 'Be careful what you do to Jacob, whether good or bad.' |
BBE © |
It is in my power to do you damage: but the God of your father came to me this night, saying, Take care that you say nothing good or bad to Jacob. |
NRSV © |
It is in my power to do you harm; but the God of your father spoke to me last night, saying, ‘Take heed that you speak to Jacob neither good nor bad.’ |
NKJV © |
"It is in my power to do you harm, but the God of your father spoke to me last night, saying, ‘Be careful that you speak to Jacob neither good nor bad.’ |
KJV | It is <03426> in the power <0410> of my hand <03027> to do <06213> (8800) you hurt <07451>_: but the God <0430> of your father <01> spake <0559> (8804) unto me yesternight <0570>_, saying <0559> (8800)_, Take thou heed <08104> (8734) that thou speak not <01696> (8763) to Jacob <03290> either good <02896> or bad <07451>_. |
NASB © |
"It is in my power <3027> to do <6213> you harm <7451> , but the God <430> of your father <1> spoke <559> to me last <570> night <570> , saying <559> , 'Be careful <8104> not to speak <1696> either <4480> good <2896> or <5704> bad <7451> to Jacob .'<3290> |
LXXM | kai <2532> CONJ nun <3568> ADV iscuei <2480> V-PAI-3S h <3588> T-NSF ceir <5495> N-NSF mou <1473> P-GS kakopoihsai <2554> V-AAN se <4771> P-AS o <3588> T-NSM de <1161> PRT yeov <2316> N-NSM tou <3588> T-GSM patrov <3962> N-GSM sou <4771> P-GS ecyev <5504> ADV eipen {V-AAI-3S} prov <4314> PREP me <1473> P-AS legwn <3004> V-PAPNS fulaxai <5442> V-AMD-2S seauton <4572> D-ASM mhpote <3379> ADV lalhshv <2980> V-AAS-2S meta <3326> PREP iakwb <2384> N-PRI ponhra <4190> A-APN |
NET [draft] ITL | I have <03426> the power <03027> <0410> to <05973> do <06213> you harm <07451> , but the God <0430> of your father <01> told <0559> me last night <0570> , ‘Be careful <08104> that you neither bless <02896> <01696> nor <05704> curse <07451> Jacob .’<03290> |
HEBREW | er <07451> de <05704> bwjm <02896> bqey <03290> Me <05973> rbdm <01696> Kl <0> rmsh <08104> rmal <0559> yla <0413> rma <0559> sma <0570> Mkyba <01> yhlaw <0430> er <07451> Mkme <05973> twvel <06213> ydy <03027> lal <0410> sy (31:29) <03426> |
NETBible | I have 1 the power to do you harm, but the God of your father told me last night, ‘Be careful 2 that you neither bless nor curse Jacob.’ 3 |
NET Notes |
1 tn Heb “there is to my hand.” 2 tn Heb “watch yourself,” which is a warning to be on guard against doing something that is inappropriate. 3 tn Heb “from speaking with Jacob from good to evil.” The precise meaning of the expression, which occurs only here and in v. 24, is uncertain. See the note on the same phrase in v. 24. |