Genesis 32:18

NETBible

then you must say, ‘They belong to your servant Jacob. They have been sent as a gift to my lord Esau. In fact Jacob himself is behind us.’”

NIV ©

then you are to say, ‘They belong to your servant Jacob. They are a gift sent to my lord Esau, and he is coming behind us.’"

NASB ©

then you shall say, ‘ These belong to your servant Jacob; it is a present sent to my lord Esau. And behold, he also is behind us.’"

NLT ©

You should reply, ‘These belong to your servant Jacob. They are a present for his master Esau! He is coming right behind us.’"

MSG ©

--answer him like this, 'Your servant Jacob. They are a gift to my master Esau. He's on his way.'"

BBE ©

Then say to him, These are your servant Jacob’s; they are an offering for my lord, for Esau; and he himself is coming after us.

NRSV ©

then you shall say, ‘They belong to your servant Jacob; they are a present sent to my lord Esau; and moreover he is behind us.’"

NKJV ©

"then you shall say, ‘They are your servant Jacob’s. It is a present sent to my lord Esau; and behold, he also is behind us.’"


KJV
Then thou shalt say
<0559> (8804)_,
[They be] thy servant
<05650>
Jacob's
<03290>_;
it [is] a present
<04503>
sent
<07971> (8803)
unto my lord
<0113>
Esau
<06215>_:
and, behold, also he [is] behind us
<0310>_.
NASB ©

then you shall say
<559>
, '
These
belong to your servant
<5650>
Jacob
<3290>
; it is a present
<4503>
sent
<7971>
to my lord
<113>
Esau
<6215>
. And behold
<2009>
, he also
<1571>
is behind
<310>
us.'"
LXXM
(32:19) ereiv {V-FAI-2S} tou
<3588> 
T-GSM
paidov
<3816> 
N-GSM
sou
<4771> 
P-GS
iakwb
<2384> 
N-PRI
dwra
<1435> 
N-APN
apestalken
<649> 
V-RAI-3S
tw
<3588> 
T-DSM
kuriw
<2962> 
N-DSM
mou
<1473> 
P-GS
hsau
<2269> 
N-PRI
kai
<2532> 
CONJ
idou
<2400> 
INJ
autov
<846> 
D-NSM
opisw
<3694> 
PREP
hmwn
<1473> 
P-GP
NET [draft] ITL
then you must say
<0559>
, ‘They belong to your servant
<05650>
Jacob
<03290>
. They
<01931>
have been sent
<07971>
as a gift
<04503>
to my lord
<0113>
Esau
<06215>
. In fact
<02009>
Jacob
<01931>
himself is behind
<0310>
us.’”
HEBREW
wnyrxa
<0310>
awh
<01931>
Mg
<01571>
hnhw
<02009>
wvel
<06215>
yndal
<0113>
hxwls
<07971>
awh
<01931>
hxnm
<04503>
bqeyl
<03290>
Kdbel
<05650>
trmaw
<0559>
(32:18)
<32:19>

NETBible

then you must say, ‘They belong to your servant Jacob. They have been sent as a gift to my lord Esau. In fact Jacob himself is behind us.’”

NET Notes

tn The form is the perfect tense with the vav (ו) consecutive; it has the nuance of an imperfect of instruction.

tn The words “they belong” have been supplied in the translation for stylistic reasons.

tn Heb “to your servant, to Jacob.”

tn Heb “to my lord, to Esau.”

tn Heb “and look, also he [is] behind us.” The referent of the pronoun “he” (Jacob) has been specified in the translation for clarity.