Genesis 34:5

NETBible

When Jacob heard that Shechem had violated his daughter Dinah, his sons were with the livestock in the field. So Jacob remained silent until they came in.

NIV ©

When Jacob heard that his daughter Dinah had been defiled, his sons were in the fields with his livestock; so he kept quiet about it until they came home.

NASB ©

Now Jacob heard that he had defiled Dinah his daughter; but his sons were with his livestock in the field, so Jacob kept silent until they came in.

NLT ©

Word soon reached Jacob that his daughter had been defiled, but his sons were out in the fields herding cattle so he did nothing until they returned.

MSG ©

Jacob heard that Shechem had raped his daughter Dinah, but his sons were out in the fields with the livestock so he didn't say anything until they got home.

BBE ©

Now Jacob had word of what Shechem had done to his daughter; but his sons were in the fields with the cattle, and Jacob said nothing till they came.

NRSV ©

Now Jacob heard that Shechem had defiled his daughter Dinah; but his sons were with his cattle in the field, so Jacob held his peace until they came.

NKJV ©

And Jacob heard that he had defiled Dinah his daughter. Now his sons were with his livestock in the field; so Jacob held his peace until they came.


KJV
And Jacob
<03290>
heard
<08085> (8804)
that he had defiled
<02930> (8765)
Dinah
<01783>
his daughter
<01323>_:
now his sons
<01121>
were with his cattle
<04735>
in the field
<07704>_:
and Jacob
<03290>
held his peace
<02790> (8689)
until they were come
<0935> (8800)_.
NASB ©

Now Jacob
<3290>
heard
<8085>
that he had defiled
<2930>
Dinah
<1783>
his daughter
<1323>
; but his sons
<1121>
were with his livestock
<4735>
in the field
<7704>
, so Jacob
<3290>
kept
<2790>
silent
<2790>
until
<5704>
they came
<935>
in.
LXXM
iakwb
<2384> 
N-PRI
de
<1161> 
PRT
hkousen
<191> 
V-AAI-3S
oti
<3754> 
CONJ
emianen
<3392> 
V-AAI-3S
o
<3588> 
T-NSM
uiov
<5207> 
N-NSM
emmwr
<1697> 
N-PRI
dinan {N-PRI} thn
<3588> 
T-ASF
yugatera
<2364> 
N-ASF
autou
<846> 
D-GSM
oi
<3588> 
T-NPM
de
<1161> 
PRT
uioi
<5207> 
N-NPM
autou
<846> 
D-GSM
hsan
<1510> 
V-IAI-3P
meta
<3326> 
PREP
twn
<3588> 
T-GPN
kthnwn
<2934> 
N-GPN
autou
<846> 
D-GSM
en
<1722> 
PREP
tw
<3588> 
T-DSN
pediw {N-DSN} paresiwphsen {V-AAI-3S} de
<1161> 
PRT
iakwb
<2384> 
N-PRI
ewv
<2193> 
PREP
tou
<3588> 
T-GSN
elyein
<2064> 
V-AAN
autouv
<846> 
D-APM
NET [draft] ITL
When Jacob
<03290>
heard
<08085>
that
<03588>
Shechem had violated
<02930>
his daughter
<01323>
Dinah
<01783>
, his sons
<01121>
were
<01961>
with
<0854>
the livestock
<04735>
in the field
<07704>
. So Jacob
<03290>
remained silent
<02790>
until
<05704>
they came
<0935>
in.
HEBREW
Mab
<0935>
de
<05704>
bqey
<03290>
srxhw
<02790>
hdvb
<07704>
whnqm
<04735>
ta
<0854>
wyh
<01961>
wynbw
<01121>
wtb
<01323>
hnyd
<01783>
ta
<0853>
amj
<02930>
yk
<03588>
ems
<08085>
bqeyw (34:5)
<03290>

NETBible

When Jacob heard that Shechem had violated his daughter Dinah, his sons were with the livestock in the field. So Jacob remained silent until they came in.

NET Notes

tn The two disjunctive clauses in this verse (“Now Jacob heard…and his sons were”) are juxtaposed to indicate synchronic action.

tn Heb “he”; the referent (Shechem) has been specified in the translation for clarity.

sn The expected response would be anger or rage; but Jacob remained silent. He appears too indifferent or confused to act decisively. When the leader does not act decisively, the younger zealots will, and often with disastrous results.