Genesis 37:15

NETBible

When Joseph reached Shechem, a man found him wandering in the field, so the man asked him, “What are you looking for?”

NIV ©

a man found him wandering around in the fields and asked him, "What are you looking for?"

NASB ©

A man found him, and behold, he was wandering in the field; and the man asked him, "What are you looking for?"

NLT ©

When he arrived there, a man noticed him wandering around the countryside. "What are you looking for?" he asked.

MSG ©

A man met him as he was wandering through the fields and asked him, "What are you looking for?"

BBE ©

And a man saw him wandering in the country, and said to him, What are you looking for?

NRSV ©

and a man found him wandering in the fields; the man asked him, "What are you seeking?"

NKJV ©

Now a certain man found him, and there he was, wandering in the field. And the man asked him, saying, "What are you seeking?"


KJV
And a certain man
<0376>
found him
<04672> (8799)_,
and, behold, [he was] wandering
<08582> (8802)
in the field
<07704>_:
and the man
<0376>
asked him
<07592> (8799)_,
saying
<0559> (8800)_,
What seekest
<01245> (8762)
thou?
NASB ©

A man
<376>
found
<4672>
him, and behold
<2009>
, he was wandering
<8582>
in the field
<7704>
; and the man
<376>
asked
<7592>
him, "What
<4100>
are you looking
<1245>
for?"
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
euren
<2147> 
V-AAI-3S
auton
<846> 
D-ASM
anyrwpov
<444> 
N-NSM
planwmenon
<4105> 
V-PMPAS
en
<1722> 
PREP
tw
<3588> 
T-DSN
pediw {N-DSN} hrwthsen
<2065> 
V-AAI-3S
de
<1161> 
PRT
auton
<846> 
D-ASM
o
<3588> 
T-NSM
anyrwpov
<444> 
N-NSM
legwn
<3004> 
V-PAPNS
ti
<5100> 
I-ASN
zhteiv
<2212> 
V-PAI-2S
NET [draft] ITL
When Joseph reached Shechem, a man
<0582>
found
<04672>
him wandering
<08582>
in the field
<07704>
, so the man
<0582>
asked
<07592>
him, “What
<04100>
are you looking for
<01245>
?”
HEBREW
sqbt
<01245>
hm
<04100>
rmal
<0559>
syah
<0582>
whlasyw
<07592>
hdvb
<07704>
het
<08582>
hnhw
<02009>
sya
<0582>
whaumyw (37:15)
<04672>

NETBible

When Joseph reached Shechem, a man found him wandering in the field, so the man asked him, “What are you looking for?”

NET Notes

tn Heb “and he [i.e., Joseph] went to Shechem.” The referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “and a man found him and look, he was wandering in the field.” By the use of וְהִנֵּה (vÿhinneh, “and look”), the narrator invites the reader to see the action through this unnamed man’s eyes.