NETBible | There is no one greater in this household than I am. He has withheld nothing from me except you because you are his wife. So how could I do 1 such a great evil and sin against God?” |
NIV © |
No-one is greater in this house than I am. My master has withheld nothing from me except you, because you are his wife. How then could I do such a wicked thing and sin against God?" |
NASB © |
"There is no one greater in this house than I, and he has withheld nothing from me except you, because you are his wife. How then could I do this great evil and sin against God?" |
NLT © |
No one here has more authority than I do! He has held back nothing from me except you, because you are his wife. How could I ever do such a wicked thing? It would be a great sin against God." |
MSG © |
He treats me as an equal. The only thing he hasn't turned over to me is you. You're his wife, after all! How could I violate his trust and sin against God?" |
BBE © |
So that no one has more authority in this house than I have; he has kept nothing back from me but you, because you are his wife; how then may I do this great wrong, sinning against God? |
NRSV © |
He is not greater in this house than I am, nor has he kept back anything from me except yourself, because you are his wife. How then could I do this great wickedness, and sin against God?" |
NKJV © |
" There is no one greater in this house than I, nor has he kept back anything from me but you, because you are his wife. How then can I do this great wickedness, and sin against God?" |
KJV | [There is] none greater <01419> in this house <01004> than I; neither <03808> hath he kept back <02820> (8804) any thing <03972> from me but thee, because <0834> thou <0859> [art] his wife <0802>_: how then can I do <06213> (8799) this great <01419> wickedness <07451>_, and sin <02398> (8804) against God <0430>_? |
NASB © |
"There <369> is no <369> one greater <1419> in this <2088> house <1004> than <4480> I, and he has withheld <2820> nothing <3808> <3972> from me except <3588> <518> you, because <834> you are his wife <802> . How <349> then could I do <6213> this <2088> great <1419> evil <7463> and sin <2398> against God ?"<430> |
LXXM | kai <2532> CONJ ouc <3364> ADV uperecei <5242> V-PAI-3S en <1722> PREP th <3588> T-DSF oikia <3614> N-DSF tauth <3778> D-DSF ouyen <3762> A-ASN emou <1473> P-GS oude <3761> CONJ upexhrhtai {V-RMI-3S} ap <575> PREP emou <1473> P-GS ouden <3762> A-ASN plhn <4133> ADV sou <4771> P-GS dia <1223> PREP to <3588> T-ASN se <4771> P-AS gunaika <1135> N-ASF autou <846> D-GSM einai <1510> V-PAN kai <2532> CONJ pwv <4459> ADV poihsw <4160> V-AAS-1S to <3588> T-ASN rhma <4487> N-ASN to <3588> T-ASN ponhron <4190> A-ASN touto <3778> D-ASN kai <2532> CONJ amarthsomai <264> V-FMI-1S enantion <1726> PREP tou <3588> T-GSM yeou <2316> N-GSM |
NET [draft] ITL | There is no one <0369> greater <01419> in this <02088> household <01004> than <04480> I am. He has withheld <02820> nothing <03972> <03808> from <04480> me except <0518> <03588> you because <0834> you <0859> are his wife <0802> . So how <0349> could I do <06213> such <02063> a great <01419> evil <07451> and sin <02398> against God ?”<0430> |
HEBREW | Myhlal <0430> ytajxw <02398> tazh <02063> hldgh <01419> herh <07451> hvea <06213> Kyaw <0349> wtsa <0802> ta <0859> rsab <0834> Ktwa <0853> Ma <0518> yk <03588> hmwam <03972> ynmm <04480> Kvx <02820> alw <03808> ynmm <04480> hzh <02088> tybb <01004> lwdg <01419> wnnya (39:9) <0369> |
NETBible | There is no one greater in this household than I am. He has withheld nothing from me except you because you are his wife. So how could I do 1 such a great evil and sin against God?” |
NET Notes |
1 tn The nuance of potential imperfect fits this context. |