Genesis 39:9

NETBible

There is no one greater in this household than I am. He has withheld nothing from me except you because you are his wife. So how could I do such a great evil and sin against God?”

NIV ©

No-one is greater in this house than I am. My master has withheld nothing from me except you, because you are his wife. How then could I do such a wicked thing and sin against God?"

NASB ©

"There is no one greater in this house than I, and he has withheld nothing from me except you, because you are his wife. How then could I do this great evil and sin against God?"

NLT ©

No one here has more authority than I do! He has held back nothing from me except you, because you are his wife. How could I ever do such a wicked thing? It would be a great sin against God."

MSG ©

He treats me as an equal. The only thing he hasn't turned over to me is you. You're his wife, after all! How could I violate his trust and sin against God?"

BBE ©

So that no one has more authority in this house than I have; he has kept nothing back from me but you, because you are his wife; how then may I do this great wrong, sinning against God?

NRSV ©

He is not greater in this house than I am, nor has he kept back anything from me except yourself, because you are his wife. How then could I do this great wickedness, and sin against God?"

NKJV ©

" There is no one greater in this house than I, nor has he kept back anything from me but you, because you are his wife. How then can I do this great wickedness, and sin against God?"


KJV
[There is] none greater
<01419>
in this house
<01004>
than I; neither
<03808>
hath he kept back
<02820> (8804)
any thing
<03972>
from me but thee, because
<0834>
thou
<0859>
[art] his wife
<0802>_:
how then can I do
<06213> (8799)
this great
<01419>
wickedness
<07451>_,
and sin
<02398> (8804)
against God
<0430>_?
NASB ©

"There
<369>
is no
<369>
one greater
<1419>
in this
<2088>
house
<1004>
than
<4480>
I, and he has withheld
<2820>
nothing
<3808>
<3972> from me except
<3588>
<518> you, because
<834>
you are his wife
<802>
. How
<349>
then could I do
<6213>
this
<2088>
great
<1419>
evil
<7463>
and sin
<2398>
against God
<430>
?"
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
ouc
<3364> 
ADV
uperecei
<5242> 
V-PAI-3S
en
<1722> 
PREP
th
<3588> 
T-DSF
oikia
<3614> 
N-DSF
tauth
<3778> 
D-DSF
ouyen
<3762> 
A-ASN
emou
<1473> 
P-GS
oude
<3761> 
CONJ
upexhrhtai {V-RMI-3S} ap
<575> 
PREP
emou
<1473> 
P-GS
ouden
<3762> 
A-ASN
plhn
<4133> 
ADV
sou
<4771> 
P-GS
dia
<1223> 
PREP
to
<3588> 
T-ASN
se
<4771> 
P-AS
gunaika
<1135> 
N-ASF
autou
<846> 
D-GSM
einai
<1510> 
V-PAN
kai
<2532> 
CONJ
pwv
<4459> 
ADV
poihsw
<4160> 
V-AAS-1S
to
<3588> 
T-ASN
rhma
<4487> 
N-ASN
to
<3588> 
T-ASN
ponhron
<4190> 
A-ASN
touto
<3778> 
D-ASN
kai
<2532> 
CONJ
amarthsomai
<264> 
V-FMI-1S
enantion
<1726> 
PREP
tou
<3588> 
T-GSM
yeou
<2316> 
N-GSM
NET [draft] ITL
There is no one
<0369>
greater
<01419>
in this
<02088>
household
<01004>
than
<04480>
I am. He has withheld
<02820>
nothing
<03972>

<03808>
from
<04480>
me except
<0518>

<03588>
you because
<0834>
you
<0859>
are his wife
<0802>
. So how
<0349>
could I do
<06213>
such
<02063>
a great
<01419>
evil
<07451>
and sin
<02398>
against God
<0430>
?”
HEBREW
Myhlal
<0430>
ytajxw
<02398>
tazh
<02063>
hldgh
<01419>
herh
<07451>
hvea
<06213>
Kyaw
<0349>
wtsa
<0802>
ta
<0859>
rsab
<0834>
Ktwa
<0853>
Ma
<0518>
yk
<03588>
hmwam
<03972>
ynmm
<04480>
Kvx
<02820>
alw
<03808>
ynmm
<04480>
hzh
<02088>
tybb
<01004>
lwdg
<01419>
wnnya (39:9)
<0369>

NETBible

There is no one greater in this household than I am. He has withheld nothing from me except you because you are his wife. So how could I do such a great evil and sin against God?”

NET Notes

tn The nuance of potential imperfect fits this context.