Genesis 4:10

NETBible

But the Lord said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying out to me from the ground!

NIV ©

The LORD said, "What have you done? Listen! Your brother’s blood cries out to me from the ground.

NASB ©

He said, "What have you done? The voice of your brother’s blood is crying to Me from the ground.

NLT ©

But the LORD said, "What have you done? Listen––your brother’s blood cries out to me from the ground!

MSG ©

GOD said, "What have you done! The voice of your brother's blood is calling to me from the ground.

BBE ©

And he said, What have you done? the voice of your brother’s blood is crying to me from the earth.

NRSV ©

And the LORD said, "What have you done? Listen; your brother’s blood is crying out to me from the ground!

NKJV ©

And He said, "What have you done? The voice of your brother’s blood cries out to Me from the ground.


KJV
And he said
<0559> (8799)_,
What
<04100>
hast thou done
<06213> (8804)_?
the voice
<06963>
of thy brother's
<0251>
blood
<01818>
crieth
<06817> (8802)
unto me from the ground
<0127>_.
{blood: Heb. bloods}
NASB ©

He said
<559>
, "What
<4100>
have you done
<6213>
? The voice
<6963>
of your brother's
<251>
blood
<1818>
is crying
<6817>
to Me from the ground
<127>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} o
<3588> 
T-NSM
yeov
<2316> 
N-NSM
ti
<5100> 
I-ASN
epoihsav
<4160> 
V-AAI-2S
fwnh
<5456> 
N-NSF
aimatov
<129> 
N-GSN
tou
<3588> 
T-GSM
adelfou
<80> 
N-GSM
sou
<4771> 
P-GS
boa
<994> 
V-PAI-3S
prov
<4314> 
PREP
me
<1473> 
P-AS
ek
<1537> 
PREP
thv
<3588> 
T-GSF
ghv
<1065> 
N-GSF
NET [draft] ITL
But the Lord said
<0559>
, “What
<04100>
have you done
<06213>
? The voice
<06963>
of your brother’s
<0251>
blood
<01818>
is crying out
<06817>
to
<0413>
me from
<04480>
the ground
<0127>
!
HEBREW
hmdah
<0127>
Nm
<04480>
yla
<0413>
Myqeu
<06817>
Kyxa
<0251>
ymd
<01818>
lwq
<06963>
tyve
<06213>
hm
<04100>
rmayw (4:10)
<0559>

NETBible

But the Lord said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying out to me from the ground!

NET Notes

sn What have you done? Again the Lord’s question is rhetorical (see Gen 3:13), condemning Cain for his sin.

tn The word “voice” is a personification; the evidence of Abel’s shed blood condemns Cain, just as a human eyewitness would testify in court. For helpful insights, see G. von Rad, Biblical Interpretations in Preaching; and L. Morris, “The Biblical Use of the Term ‘Blood,’” JTS 6 (1955/56): 77-82.