Genesis 43:14

NETBible

May the sovereign God grant you mercy before the man so that he may release your other brother and Benjamin! As for me, if I lose my children I lose them.”

NIV ©

And may God Almighty grant you mercy before the man so that he will let your other brother and Benjamin come back with you. As for me, if I am bereaved, I am bereaved."

NASB ©

and may God Almighty grant you compassion in the sight of the man, so that he will release to you your other brother and Benjamin. And as for me, if I am bereaved of my children, I am bereaved."

NLT ©

May God Almighty give you mercy as you go before the man, that he might release Simeon and return Benjamin. And if I must bear the anguish of their deaths, then so be it."

MSG ©

And may The Strong God give you grace in that man's eyes so that he'll send back your other brother along with Benjamin. For me, nothing's left; I've lost everything."

BBE ©

And may God, the Ruler of all, give you mercy before the man, so that he may give you back your other brother and Benjamin. If my children are to be taken from me; there is no help for it.

NRSV ©

may God Almighty grant you mercy before the man, so that he may send back your other brother and Benjamin. As for me, if I am bereaved of my children, I am bereaved."

NKJV ©

"And may God Almighty give you mercy before the man, that he may release your other brother and Benjamin. If I am bereaved, I am bereaved!"


KJV
And God
<0410>
Almighty
<07706>
give
<05414> (8799)
you mercy
<07356>
before
<06440>
the man
<0376>_,
that he may send away
<07971> (8765)
your other
<0312>
brother
<0251>_,
and Benjamin
<01144>_.
If
<0834>
I be bereaved
<07921> (8804)
[of my children], I am bereaved
<07921> (8804)_.
{If...: or, And I, as I have been, etc.}
NASB ©

and may God
<410>
Almighty
<7706>
grant
<5414>
you compassion
<7356>
in the sight
<6440>
of the man
<376>
, so that he will release
<7971>
to you your other
<312>
brother
<251>
and Benjamin
<1144>
. And as for me, if
<834>
I am bereaved
<7921>
of my children
<7921>
, I am bereaved
<7921>
."
LXXM
o
<3588> 
T-NSM
de
<1161> 
PRT
yeov
<2316> 
N-NSM
mou
<1473> 
P-GS
dwh
<1325> 
V-AAO-3S
umin
<4771> 
P-DP
carin
<5485> 
N-ASF
enantion
<1726> 
PREP
tou
<3588> 
T-GSM
anyrwpou
<444> 
N-GSM
kai
<2532> 
CONJ
aposteilai
<649> 
V-AMD-2S
ton
<3588> 
T-ASM
adelfon
<80> 
N-ASM
umwn
<4771> 
P-GP
ton
<3588> 
T-ASM
ena
<1519> 
A-ASM
kai
<2532> 
CONJ
ton
<3588> 
T-ASM
beniamin
<958> 
N-PRI
egw
<1473> 
P-NS
men
<3303> 
PRT
gar
<1063> 
PRT
kaya
<2505> 
ADV
hteknwmai {V-RMI-1S} hteknwmai {V-RMI-1S}
NET [draft] ITL
May the sovereign
<07706>
God
<0410>
grant
<05414>
you mercy
<07356>
before
<06440>
the man
<0376>
so that he may release
<07971>
your other
<0312>
brother
<0251>
and Benjamin
<01144>
! As
<0834>
for me, if I
<0589>
lose
<07921>
my children
<07921>
I lose
<07921>
them.”
HEBREW
ytlks
<07921>
ytlks
<07921>
rsak
<0834>
ynaw
<0589>
Nymynb
<01144>
taw
<0853>
rxa
<0312>
Mkyxa
<0251>
ta
<0853>
Mkl
<0>
xlsw
<07971>
syah
<0376>
ynpl
<06440>
Mymxr
<07356>
Mkl
<0>
Nty
<05414>
yds
<07706>
law (43:14)
<0410>

NETBible

May the sovereign God grant you mercy before the man so that he may release your other brother and Benjamin! As for me, if I lose my children I lose them.”

NET Notes

tn Heb “El Shaddai.” See the extended note on the phrase “sovereign God” in Gen 17:1.

tn Heb “release to you.” After the jussive this perfect verbal form with prefixed vav (ו) probably indicates logical consequence, as well as temporal sequence.

sn Several Jewish commentators suggest that the expression your other brother refers to Joseph. This would mean that Jacob prophesied unwittingly. However, it is much more likely that Simeon is the referent of the phrase “your other brother” (see Gen 42:24).

tn Heb “if I am bereaved I am bereaved.” With this fatalistic sounding statement Jacob resolves himself to the possibility of losing both Benjamin and Simeon.