Genesis 44:29

NETBible

If you take this one from me too and an accident happens to him, then you will bring down my gray hair in tragedy to the grave.’

NIV ©

If you take this one from me too and harm comes to him, you will bring my grey head down to the grave in misery.’

NASB ©

‘If you take this one also from me, and harm befalls him, you will bring my gray hair down to Sheol in sorrow.’

NLT ©

If you take away his brother from me, too, and any harm comes to him, you would bring my gray head down to the grave in deep sorrow.’

MSG ©

If you now go and take this one and something bad happens to him, you'll put my old gray, grieving head in the grave for sure.'

BBE ©

If now you take this one from me, and some evil comes to him, you will make my grey head go down in sorrow to the underworld.

NRSV ©

If you take this one also from me, and harm comes to him, you will bring down my gray hairs in sorrow to Sheol.’

NKJV ©

‘But if you take this one also from me, and calamity befalls him, you shall bring down my gray hair with sorrow to the grave.’


KJV
And if ye take
<03947> (8804)
this also from
<05973>
me
<06440>_,
and mischief
<0611>
befall him
<07136> (8804)_,
ye shall bring down
<03381> (8689)
my gray hairs
<07872>
with sorrow
<07451>
to the grave
<07585>_.
NASB ©

'If you take
<3947>
this
<2088>
one
<2088>
also
<1571>
from me, and harm
<611>
befalls
<7136>
him, you will bring
<3381>
my gray
<7872>
hair
<7872>
down
<3381>
to Sheol
<7585>
in sorrow
<7463>
.'
LXXM
ean
<1437> 
CONJ
oun
<3767> 
PRT
labhte
<2983> 
V-AAS-2P
kai
<2532> 
CONJ
touton
<3778> 
D-ASM
ek
<1537> 
PREP
proswpou
<4383> 
N-GSN
mou
<1473> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
sumbh
<4819> 
V-AAS-3S
autw
<846> 
D-DSM
malakia
<3119> 
N-NSF
en
<1722> 
PREP
th
<3588> 
T-DSF
odw
<3598> 
N-DSF
kai
<2532> 
CONJ
kataxete
<2609> 
V-FAI-2P
mou
<1473> 
P-GS
to
<3588> 
T-ASN
ghrav
<1094> 
N-ASN
meta
<3326> 
PREP
luphv
<3077> 
N-GSF
eiv
<1519> 
PREP
adou
<86> 
N-GSM
NET [draft] ITL
If you take
<03947>
this
<02088>
one from me too
<01571>
and an accident
<0611>
happens
<07136>
to him, then you will bring down
<03381>
my gray hair
<07872>
in tragedy
<07451>
to the grave
<07585>
.’
HEBREW
hlas
<07585>
herb
<07451>
ytbyv
<07872>
ta
<0853>
Mtdrwhw
<03381>
Nwoa
<0611>
whrqw
<07136>
ynp
<06440>
Mem
<05973>
hz
<02088>
ta
<0853>
Mg
<01571>
Mtxqlw (44:29)
<03947>

NETBible

If you take this one from me too and an accident happens to him, then you will bring down my gray hair in tragedy to the grave.’

NET Notes

tn The construction uses a perfect verbal form with the vav consecutive to introduce the conditional clause and then another perfect verbal form with a vav consecutive to complete the sentence: “if you take…then you will bring down.”

sn The expression bring down my gray hair is figurative, using a part for the whole – they would put Jacob in the grave. But the gray head signifies a long life of worry and trouble. See Gen 42:38.

tn Heb “evil/calamity.” The term is different than the one used in the otherwise identical statement recorded in v. 31 (see also 42:38).

tn Heb “to Sheol,” the dwelling place of the dead.