Genesis 45:3

NETBible

Joseph said to his brothers, “I am Joseph! Is my father still alive?” His brothers could not answer him because they were dumbfounded before him.

NIV ©

Joseph said to his brothers, "I am Joseph! Is my father still living?" But his brothers were not able to answer him, because they were terrified at his presence.

NASB ©

Then Joseph said to his brothers, "I am Joseph! Is my father still alive?" But his brothers could not answer him, for they were dismayed at his presence.

NLT ©

"I am Joseph!" he said to his brothers. "Is my father still alive?" But his brothers were speechless! They were stunned to realize that Joseph was standing there in front of them.

MSG ©

Joseph spoke to his brothers: "I am Joseph. Is my father really still alive?" But his brothers couldn't say a word. They were speechless--they couldn't believe what they were hearing and seeing.

BBE ©

And Joseph said to his brothers, I am Joseph: is my father still living? But his brothers were not able to give him an answer for they were troubled before him.

NRSV ©

Joseph said to his brothers, "I am Joseph. Is my father still alive?" But his brothers could not answer him, so dismayed were they at his presence.

NKJV ©

Then Joseph said to his brothers, "I am Joseph; does my father still live?" But his brothers could not answer him, for they were dismayed in his presence.


KJV
And Joseph
<03130>
said
<0559> (8799)
unto his brethren
<0251>_,
I [am] Joseph
<03130>_;
doth my father
<01>
yet live
<02416>_?
And his brethren
<0251>
could
<03201> (8804)
not answer
<06030> (8800)
him; for they were troubled
<0926> (8738)
at his presence
<06440>_.
{troubled: or, terrified}
NASB ©

Then Joseph
<3130>
said
<559>
to his brothers
<251>
, "I am Joseph
<3130>
! Is my father
<1>
still
<5750>
alive
<2416>
?" But his brothers
<251>
could
<3201>
not answer
<6030>
him, for they were dismayed
<926>
at his presence
<6440>
.
LXXM
eipen {V-AAI-3S} de
<1161> 
PRT
iwshf
<2501> 
N-PRI
prov
<4314> 
PREP
touv
<3588> 
T-APM
adelfouv
<80> 
N-APM
autou
<846> 
D-GSM
egw
<1473> 
P-NS
eimi
<1510> 
V-PAI-1S
iwshf
<2501> 
N-PRI
eti
<2089> 
ADV
o
<3588> 
T-NSM
pathr
<3962> 
N-NSM
mou
<1473> 
P-GS
zh
<2198> 
V-PAI-3S
kai
<2532> 
CONJ
ouk
<3364> 
ADV
edunanto
<1410> 
V-IMI-3P
oi
<3588> 
T-NPM
adelfoi
<80> 
N-NPM
apokriyhnai {V-APN} autw
<846> 
D-DSM
etaracyhsan
<5015> 
V-API-3P
gar
<1063> 
PRT
NET [draft] ITL
Joseph
<03130>
said
<0559>
to
<0413>
his brothers
<0251>
, “I
<0589>
am Joseph
<03130>
! Is my father
<01>
still
<05750>
alive
<02416>
?” His brothers
<0251>
could
<03201>
not
<03808>
answer
<06030>
him because
<03588>
they were dumbfounded
<0926>
before
<06440>
him.
HEBREW
wynpm
<06440>
wlhbn
<0926>
yk
<03588>
wta
<0853>
twnel
<06030>
wyxa
<0251>
wlky
<03201>
alw
<03808>
yx
<02416>
yba
<01>
dweh
<05750>
Powy
<03130>
yna
<0589>
wyxa
<0251>
la
<0413>
Powy
<03130>
rmayw (45:3)
<0559>