Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 45:3

Context
NETBible

Joseph said to his brothers, “I am Joseph! Is my father still alive?” His brothers could not answer him because they were dumbfounded before him.

NIV ©

biblegateway Gen 45:3

Joseph said to his brothers, "I am Joseph! Is my father still living?" But his brothers were not able to answer him, because they were terrified at his presence.

NASB ©

biblegateway Gen 45:3

Then Joseph said to his brothers, "I am Joseph! Is my father still alive?" But his brothers could not answer him, for they were dismayed at his presence.

NLT ©

biblegateway Gen 45:3

"I am Joseph!" he said to his brothers. "Is my father still alive?" But his brothers were speechless! They were stunned to realize that Joseph was standing there in front of them.

MSG ©

biblegateway Gen 45:3

Joseph spoke to his brothers: "I am Joseph. Is my father really still alive?" But his brothers couldn't say a word. They were speechless--they couldn't believe what they were hearing and seeing.

BBE ©

SABDAweb Gen 45:3

And Joseph said to his brothers, I am Joseph: is my father still living? But his brothers were not able to give him an answer for they were troubled before him.

NRSV ©

bibleoremus Gen 45:3

Joseph said to his brothers, "I am Joseph. Is my father still alive?" But his brothers could not answer him, so dismayed were they at his presence.

NKJV ©

biblegateway Gen 45:3

Then Joseph said to his brothers, "I am Joseph; does my father still live?" But his brothers could not answer him, for they were dismayed in his presence.

[+] More English

KJV
And Joseph
<03130>
said
<0559> (8799)
unto his brethren
<0251>_,
I [am] Joseph
<03130>_;
doth my father
<01>
yet live
<02416>_?
And his brethren
<0251>
could
<03201> (8804)
not answer
<06030> (8800)
him; for they were troubled
<0926> (8738)
at his presence
<06440>_.
{troubled: or, terrified}
NASB ©

biblegateway Gen 45:3

Then Joseph
<03130>
said
<0559>
to his brothers
<0251>
, "I am Joseph
<03130>
! Is my father
<01>
still
<05750>
alive
<02416>
?" But his brothers
<0251>
could
<03201>
not answer
<06030>
him, for they were dismayed
<0926>
at his presence
<06440>
.
LXXM
eipen {V-AAI-3S} de
<1161
PRT
iwshf
<2501
N-PRI
prov
<4314
PREP
touv
<3588
T-APM
adelfouv
<80
N-APM
autou
<846
D-GSM
egw
<1473
P-NS
eimi
<1510
V-PAI-1S
iwshf
<2501
N-PRI
eti
<2089
ADV
o
<3588
T-NSM
pathr
<3962
N-NSM
mou
<1473
P-GS
zh
<2198
V-PAI-3S
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
edunanto
<1410
V-IMI-3P
oi
<3588
T-NPM
adelfoi
<80
N-NPM
apokriyhnai {V-APN} autw
<846
D-DSM
etaracyhsan
<5015
V-API-3P
gar
<1063
PRT
NET [draft] ITL
Joseph
<03130>
said
<0559>
to
<0413>
his brothers
<0251>
, “I
<0589>
am Joseph
<03130>
! Is my father
<01>
still
<05750>
alive
<02416>
?” His brothers
<0251>
could
<03201>
not
<03808>
answer
<06030>
him because
<03588>
they were dumbfounded
<0926>
before
<06440>
him.
HEBREW
wynpm
<06440>
wlhbn
<0926>
yk
<03588>
wta
<0853>
twnel
<06030>
wyxa
<0251>
wlky
<03201>
alw
<03808>
yx
<02416>
yba
<01>
dweh
<05750>
Powy
<03130>
yna
<0589>
wyxa
<0251>
la
<0413>
Powy
<03130>
rmayw (45:3)
<0559>




created in 0.36 seconds
powered by
bible.org - YLSA