Genesis 47:25

NETBible

They replied, “You have saved our lives! You are showing us favor, and we will be Pharaoh’s slaves.”

NIV ©

"You have saved our lives," they said. "May we find favour in the eyes of our lord; we will be in bondage to Pharaoh."

NASB ©

So they said, "You have saved our lives! Let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaoh’s slaves."

NLT ©

"You have saved our lives!" they exclaimed. "May it please you, sir, to let us be Pharaoh’s servants."

MSG ©

They said, "You've saved our lives! Master, we're grateful and glad to be slaves to Pharaoh."

BBE ©

And they said to him, Truly you have kept us from death; may we have grace in your eyes, and we will be Pharaoh’s servants.

NRSV ©

They said, "You have saved our lives; may it please my lord, we will be slaves to Pharaoh."

NKJV ©

So they said, "You have saved our lives; let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaoh’s servants."


KJV
And they said
<0559> (8799)_,
Thou hast saved our lives
<02421> (8689)_:
let us find
<04672> (8799)
grace
<02580>
in the sight
<05869>
of my lord
<0113>_,
and we will be Pharaoh's
<06547>
servants
<05650>_.
NASB ©

So they said
<559>
, "You have saved
<2421>
our lives
<2421>
! Let us find
<4672>
favor
<2580>
in the sight
<5869>
of my lord
<113>
, and we will be Pharaoh's
<6547>
slaves
<5650>
."
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eipan {V-AAI-3P} seswkav
<4982> 
V-RAI-2S
hmav
<1473> 
P-AP
euromen
<2147> 
V-AAI-1P
carin
<5485> 
N-ASF
enantion
<1726> 
PREP
tou
<3588> 
T-GSM
kuriou
<2962> 
N-GSM
hmwn
<1473> 
P-GP
kai
<2532> 
CONJ
esomeya
<1510> 
V-FMI-1P
paidev
<3816> 
N-NPM
faraw
<5328> 
N-PRI
NET [draft] ITL
They replied
<0559>
, “You have saved
<02421>
our lives
<02421>
! You are showing
<04672>
us favor
<0113>

<05869>

<02580>
, and we will be
<01961>
Pharaoh’s
<06547>
slaves
<05650>
.”
HEBREW
herpl
<06547>
Mydbe
<05650>
wnyyhw
<01961>
ynda
<0113>
ynyeb
<05869>
Nx
<02580>
aumn
<04672>
wntyxh
<02421>
wrmayw (47:25)
<0559>

NETBible

They replied, “You have saved our lives! You are showing us favor, and we will be Pharaoh’s slaves.”

NET Notes

tn Heb “we find favor in the eyes of my lord.” Some interpret this as a request, “may we find favor in the eyes of my lord.”

sn Slaves. See the note on this word in v. 21.