NETBible | They replied, “You have saved our lives! You are showing us favor, 1 and we will be Pharaoh’s slaves.” 2 |
NIV © |
"You have saved our lives," they said. "May we find favour in the eyes of our lord; we will be in bondage to Pharaoh." |
NASB © |
So they said, "You have saved our lives! Let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaoh’s slaves." |
NLT © |
"You have saved our lives!" they exclaimed. "May it please you, sir, to let us be Pharaoh’s servants." |
MSG © |
They said, "You've saved our lives! Master, we're grateful and glad to be slaves to Pharaoh." |
BBE © |
And they said to him, Truly you have kept us from death; may we have grace in your eyes, and we will be Pharaoh’s servants. |
NRSV © |
They said, "You have saved our lives; may it please my lord, we will be slaves to Pharaoh." |
NKJV © |
So they said, "You have saved our lives; let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaoh’s servants." |
KJV | And they said <0559> (8799)_, Thou hast saved our lives <02421> (8689)_: let us find <04672> (8799) grace <02580> in the sight <05869> of my lord <0113>_, and we will be Pharaoh's <06547> servants <05650>_. |
NASB © |
So they said <559> , "You have saved <2421> our lives <2421> ! Let us find <4672> favor <2580> in the sight <5869> of my lord <113> , and we will be Pharaoh's <6547> slaves ."<5650> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipan {V-AAI-3P} seswkav <4982> V-RAI-2S hmav <1473> P-AP euromen <2147> V-AAI-1P carin <5485> N-ASF enantion <1726> PREP tou <3588> T-GSM kuriou <2962> N-GSM hmwn <1473> P-GP kai <2532> CONJ esomeya <1510> V-FMI-1P paidev <3816> N-NPM faraw <5328> N-PRI |
NET [draft] ITL | They replied <0559> , “You have saved <02421> our lives <02421> ! You are showing <04672> us favor <0113> <05869> <02580> , and we will be <01961> Pharaoh’s <06547> slaves .”<05650> |
HEBREW | herpl <06547> Mydbe <05650> wnyyhw <01961> ynda <0113> ynyeb <05869> Nx <02580> aumn <04672> wntyxh <02421> wrmayw (47:25) <0559> |
NETBible | They replied, “You have saved our lives! You are showing us favor, 1 and we will be Pharaoh’s slaves.” 2 |
NET Notes |
1 tn Heb “we find favor in the eyes of my lord.” Some interpret this as a request, “may we find favor in the eyes of my lord.” 2 sn Slaves. See the note on this word in v. 21. |