NETBible | Binding his foal to the vine, and his colt to the choicest vine, he will wash 1 his garments in wine, his robes in the blood of grapes. |
NIV © |
He will tether his donkey to a vine, his colt to the choicest branch; he will wash his garments in wine, his robes in the blood of grapes. |
NASB © |
"He ties his foal to the vine, And his donkey’s colt to the choice vine; He washes his garments in wine, And his robes in the blood of grapes. |
NLT © |
He ties his foal to a grapevine, the colt of his donkey to a choice vine. He washes his clothes in wine because his harvest is so plentiful. |
MSG © |
He'll tie up his donkey to the grapevine, his purebred prize to a sturdy branch. He will wash his shirt in wine and his cloak in the blood of grapes, |
BBE © |
Knotting his ass’s cord to the vine, and his young ass to the best vine; washing his robe in wine, and his clothing in the blood of grapes: |
NRSV © |
Binding his foal to the vine and his donkey’s colt to the choice vine, he washes his garments in wine and his robe in the blood of grapes; |
NKJV © |
Binding his donkey to the vine, And his donkey’s colt to the choice vine, He washed his garments in wine, And his clothes in the blood of grapes. |
KJV | Binding <0631> (8802) his foal <05895> unto the vine <01612>_, and his ass's <0860> colt <01121> unto the choice vine <08321>_; he washed <03526> (8765) his garments <03830> in wine <03196>_, and his clothes <05497> in the blood <01818> of grapes <06025>_: |
NASB © |
"He ties <631> his foal <5895> to the vine <1612> , And his donkey's <860> colt <1121> to the choice <8321> vine <8321> ; He washes <3526> his garments <3830> in wine <3196> , And his robes <5497> in the blood <1818> of grapes .<6025> |
LXXM | desmeuwn <1195> V-PAPNS prov <4314> PREP ampelon <288> N-ASF ton <3588> T-ASM pwlon <4454> N-ASM autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ th <3588> T-DSF eliki {N-DSF} ton <3588> T-ASM pwlon <4454> N-ASM thv <3588> T-GSF onou <3688> N-GSF autou <846> D-GSM plunei <4150> V-FAI-3S en <1722> PREP oinw <3631> N-DSM thn <3588> T-ASF stolhn <4749> N-ASF autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ en <1722> PREP aimati <129> N-DSN stafulhv <4718> N-GSF thn <3588> T-ASF peribolhn {N-ASF} autou <846> D-GSM |
NET [draft] ITL | Binding <0631> his foal <05895> to the vine <01612> , and his colt <0860> <01121> to the choicest vine <08321> , he will wash <03526> his garments <03830> in wine <03196> , his robes <05497> in the blood <01818> of grapes .<06025> |
HEBREW | *wtwo {htwo} <05497> Mybne <06025> Mdbw <01818> wsbl <03830> Nyyb <03196> obk <03526> wnta <0860> ynb <01121> hqrvlw <08321> *wrye {hrye} <05895> Npgl <01612> yroa (49:11) <0631> |
NETBible | Binding his foal to the vine, and his colt to the choicest vine, he will wash 1 his garments in wine, his robes in the blood of grapes. |
NET Notes |
1 tn The perfect verbal form is used rhetorically, describing coming events as though they have already taken place. |