NETBible | When the Canaanites who lived in the land saw them mourning at the threshing floor of Atad, they said, “This is a very sad occasion 1 for the Egyptians.” That is why its name was called 2 Abel Mizraim, 3 which is beyond the Jordan. |
NIV © |
When the Canaanites who lived there saw the mourning at the threshing-floor of Atad, they said, "The Egyptians are holding a solemn ceremony of mourning." That is why that place near the Jordan is called Abel Mizraim. |
NASB © |
Now when the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning at the threshing floor of Atad, they said, "This is a grievous mourning for the Egyptians." Therefore it was named Abel-mizraim, which is beyond the Jordan. |
NLT © |
The local residents, the Canaanites, renamed the place Abel–mizraim, for they said, "This is a place of very deep mourning for these Egyptians." |
MSG © |
When the Canaanites who lived in that area saw the grief being poured out at the Atad Threshing Floor, they said, "Look how deeply the Egyptians are mourning." That is how the site at the Jordan got the name Abel Mizraim (Egyptian Lament). |
BBE © |
And when the people of the land, the people of Canaan, at the grain-floor of Atad, saw their grief, they said, Great is the grief of the Egyptians: so the place was named Abel-mizraim, on the other side of Jordan. |
NRSV © |
When the Canaanite inhabitants of the land saw the mourning on the threshing floor of Atad, they said, "This is a grievous mourning on the part of the Egyptians." Therefore the place was named Abel-mizraim; it is beyond the Jordan. |
NKJV © |
And when the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning at the threshing floor of Atad, they said, "This is a deep mourning of the Egyptians." Therefore its name was called Abel Mizraim, which is beyond the Jordan. |
KJV | And when the inhabitants <03427> (8802) of the land <0776>_, the Canaanites <03669>_, saw <07200> (8799) the mourning <060> in the floor <01637> of Atad <0329>_, they said <0559> (8799)_, This [is] a grievous <03515> mourning <060> to the Egyptians <04714>_: wherefore the name of it <08034> was called <07121> (8804) Abelmizraim <067>_, which [is] beyond <05676> Jordan <03383>_. {Abelmizraim: that is, The mourning of the Egyptians} |
NASB © |
Now when the inhabitants <3427> of the land <776> , the Canaanites <3669> , saw <7200> the mourning <60> at the threshing <1637> floor <1637> of Atad <329> , they said <559> , "This <2088> is a grievous <3515> mourning <60> for the Egyptians <4714> ." Therefore <5921> <3651> it was named <7121> <8034> Abel-mizraim <67> , which <834> is beyond <5676> the Jordan .<3383> |
LXXM | kai <2532> CONJ eidon <3708> V-AAI-3P oi <3588> T-NPM katoikoi {N-NPM} thv <3588> T-GSF ghv <1065> N-GSF canaan <5477> N-PRI to <3588> T-ASN penyov <3997> N-ASN en <1722> PREP alwni <257> N-DSF atad {N-PRI} kai <2532> CONJ eipan {V-AAI-3P} penyov <3997> N-NSN mega <3173> A-NSN touto <3778> D-NSN estin <1510> V-PAI-3S toiv <3588> T-DPM aiguptioiv <124> N-DPM dia <1223> PREP touto <3778> D-ASN ekalesen <2564> V-AAI-3S to <3588> T-ASN onoma <3686> N-ASN autou <846> D-GSM penyov <3997> N-NSN aiguptou <125> N-GSF o <3739> R-NSN estin <1510> V-PAI-3S peran <4008> PREP tou <3588> T-GSM iordanou <2446> N-GSM |
NET [draft] ITL | When the Canaanites <03669> who lived <03427> in the land <0776> saw <07200> them mourning <060> at the threshing floor <01637> of Atad <0329> , they said <0559> , “This <02088> is a very <03515> sad <060> occasion for <05921> the Egyptians <04713> .” That is why <03651> its name <08034> was called <07121> Abel Mizraim <067> , which <0834> is beyond <05676> the Jordan .<03383> |
HEBREW | Ndryh <03383> rbeb <05676> rsa <0834> Myrum <067> lba <0> hms <08034> arq <07121> Nk <03651> le <05921> Myruml <04713> hz <02088> dbk <03515> lba <060> wrmayw <0559> djah <0329> Nrgb <01637> lbah <060> ta <0853> ynenkh <03669> Urah <0776> bswy <03427> aryw (50:11) <07200> |
NETBible | When the Canaanites who lived in the land saw them mourning at the threshing floor of Atad, they said, “This is a very sad occasion 1 for the Egyptians.” That is why its name was called 2 Abel Mizraim, 3 which is beyond the Jordan. |
NET Notes |
1 tn Heb “this is heavy mourning for Egypt.” 2 tn The verb has no expressed subject and so it may be translated as passive. 3 sn The name Abel Mizraim means “the mourning of Egypt.” |