Genesis 50:24

NETBible

Then Joseph said to his brothers, “I am about to die. But God will surely come to you and lead you up from this land to the land he swore on oath to give to Abraham, Isaac, and Jacob.”

NIV ©

Then Joseph said to his brothers, "I am about to die. But God will surely come to your aid and take you up out of this land to the land he promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob."

NASB ©

Joseph said to his brothers, "I am about to die, but God will surely take care of you and bring you up from this land to the land which He promised on oath to Abraham, to Isaac and to Jacob."

NLT ©

"Soon I will die," Joseph told his brothers, "but God will surely come for you, to lead you out of this land of Egypt. He will bring you back to the land he vowed to give to the descendants of Abraham, Isaac, and Jacob."

MSG ©

At the end, Joseph said to his brothers, "I am ready to die. God will most certainly pay you a visit and take you out of this land and back to the land he so solemnly promised to Abraham, Isaac, and Jacob."

BBE ©

Then Joseph said to his brothers, The time of my death has come; but God will keep you in mind and take you out of this land into the land which he gave by his oath to Abraham and Isaac and Jacob.

NRSV ©

Then Joseph said to his brothers, "I am about to die; but God will surely come to you, and bring you up out of this land to the land that he swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob."

NKJV ©

And Joseph said to his brethren, "I am dying; but God will surely visit you, and bring you out of this land to the land of which He swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob."


KJV
And Joseph
<03130>
said
<0559> (8799)
unto his brethren
<0251>_,
I die
<04191> (8801)_:
and God
<0430>
will surely
<06485> (8800)
visit
<06485> (8799)
you, and bring you out
<05927> (8689)
of this land
<0776>
unto the land
<0776>
which he sware
<07650> (8738)
to Abraham
<085>_,
to Isaac
<03327>_,
and to Jacob
<03290>_.
NASB ©

Joseph
<3130>
said
<559>
to his brothers
<251>
, "I am about to die
<4191>
, but God
<430>
will surely
<6485>
take
<6485>
care
<6485>
of you and bring
<5927>
you up from this
<2088>
land
<776>
to the land
<776>
which
<834>
He promised
<7650>
on oath
<7650>
to Abraham
<85>
, to Isaac
<3327>
and to Jacob
<3290>
."
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} iwshf
<2501> 
N-PRI
toiv
<3588> 
T-DPM
adelfoiv
<80> 
N-DPM
autou
<846> 
D-GSM
legwn
<3004> 
V-PAPNS
egw
<1473> 
P-NS
apoynhskw
<599> 
V-PAI-1S
episkoph
<1984> 
N-DSF
de
<1161> 
PRT
episkeqetai
<1980> 
V-FMI-3S
umav
<4771> 
P-AP
o
<3588> 
T-NSM
yeov
<2316> 
N-NSM
kai
<2532> 
CONJ
anaxei
<321> 
V-FAI-3S
umav
<4771> 
P-AP
ek
<1537> 
PREP
thv
<3588> 
T-GSF
ghv
<1065> 
N-GSF
tauthv
<3778> 
D-GSF
eiv
<1519> 
PREP
thn
<3588> 
T-ASF
ghn
<1065> 
N-ASF
hn
<3739> 
R-ASF
wmosen {V-AAI-3S} o
<3588> 
T-NSM
yeov
<2316> 
N-NSM
toiv
<3588> 
T-DPM
patrasin
<3962> 
N-DPM
hmwn
<1473> 
P-GP
abraam
<11> 
N-PRI
kai
<2532> 
CONJ
isaak
<2464> 
N-PRI
kai
<2532> 
CONJ
iakwb
<2384> 
N-PRI
NET [draft] ITL
Then Joseph
<03130>
said
<0559>
to
<0413>
his brothers
<0251>
, “I
<0595>
am about to die
<04191>
. But God
<0430>
will surely come
<06485>

<06485>
to you and lead
<05927>
you up
<05927>
from
<04480>
this
<02063>
land
<0776>
to
<0413>
the land
<0776>
he swore
<07650>
on oath to give to Abraham
<085>
, Isaac
<03327>
, and Jacob
<03290>
.”
HEBREW
bqeylw
<03290>
qxuyl
<03327>
Mhrbal
<085>
ebsn
<07650>
rsa
<0834>
Urah
<0776>
la
<0413>
tazh
<02063>
Urah
<0776>
Nm
<04480>
Mkta
<0853>
hlehw
<05927>
Mkta
<0853>
dqpy
<06485>
dqp
<06485>
Myhlaw
<0430>
tm
<04191>
ykna
<0595>
wyxa
<0251>
la
<0413>
Powy
<03130>
rmayw (50:24)
<0559>

NETBible

Then Joseph said to his brothers, “I am about to die. But God will surely come to you and lead you up from this land to the land he swore on oath to give to Abraham, Isaac, and Jacob.”

NET Notes

tn The verb פָּקַד (paqad) means “to visit,” i.e., to intervene for blessing or cursing; here Joseph announces that God would come to fulfill the promises by delivering them from Egypt. The statement is emphasized by the use of the infinitive absolute with the verb: “God will surely visit you.”

tn The words “to give” are supplied in the translation for clarity and for stylistic reasons.