Genesis 50:5

NETBible

‘My father made me swear an oath. He said, “I am about to die. Bury me in my tomb that I dug for myself there in the land of Canaan.” Now let me go and bury my father; then I will return.’”

NIV ©

‘My father made me swear an oath and said, "I am about to die; bury me in the tomb I dug for myself in the land of Canaan." Now let me go up and bury my father; then I will return.’"

NASB ©

‘My father made me swear, saying, "Behold, I am about to die; in my grave which I dug for myself in the land of Canaan, there you shall bury me." Now therefore, please let me go up and bury my father; then I will return.’"

NLT ©

He told them, "Tell Pharaoh that my father made me swear an oath. He said to me, ‘I am about to die; take my body back to the land of Canaan, and bury me in our family’s burial cave.’ Now I need to go and bury my father. After his burial is complete, I will return without delay."

MSG ©

"If you have reason to think kindly of me, present Pharaoh with my request: My father made me swear, saying, 'I am ready to die. Bury me in the grave plot that I prepared for myself in the land of Canaan.' Please give me leave to go up and bury my father. Then I'll come back."

BBE ©

My father made me take an oath, saying, When I am dead, put me to rest in the place I have made ready for myself in the land of Canaan. So now let me go and put my father in his last resting-place, and I will come back again.

NRSV ©

My father made me swear an oath; he said, ‘I am about to die. In the tomb that I hewed out for myself in the land of Canaan, there you shall bury me.’ Now therefore let me go up, so that I may bury my father; then I will return."

NKJV ©

‘My father made me swear, saying, "Behold, I am dying; in my grave which I dug for myself in the land of Canaan, there you shall bury me." Now therefore, please let me go up and bury my father, and I will come back.’"


KJV
My father
<01>
made me swear
<07650> (8689)_,
saying
<0559> (8800)_,
Lo
<02009>_,
I die
<04191> (8801)_:
in my grave
<06913>
which I have digged
<03738> (8804)
for me in the land
<0776>
of Canaan
<03667>_,
there shalt thou bury me
<06912> (8799)_.
Now therefore let me go up
<05927> (8799)_,
I pray thee, and bury
<06912> (8799)
my father
<01>_,
and I will come again
<07725> (8799)_.
NASB ©

'My father
<1>
made me swear
<7650>
, saying
<559>
, "Behold
<2009>
, I am about to die
<4191>
; in my grave
<6913>
which
<834>
I dug
<3738>
for myself in the land
<776>
of Canaan
<3667>
, there
<8033>
you shall bury
<6912>
me." Now
<6258>
therefore, please
<4994>
let me go
<5927>
up and bury
<6912>
my father
<1>
; then I will return
<7725>
.'"
LXXM
o
<3588> 
T-NSM
pathr
<3962> 
N-NSM
mou
<1473> 
P-GS
wrkisen
<3726> 
V-AAI-3S
me
<1473> 
P-AS
legwn
<3004> 
V-PAPNS
en
<1722> 
PREP
tw
<3588> 
T-DSN
mnhmeiw
<3419> 
N-DSN
w
<3739> 
R-DSN
wruxa
<3736> 
V-AAI-1S
emautw
<1683> 
D-DSM
en
<1722> 
PREP
gh
<1065> 
N-DSF
canaan
<5477> 
N-PRI
ekei
<1563> 
ADV
me
<1473> 
P-AS
yaqeiv
<2290> 
V-FAI-2S
nun
<3568> 
ADV
oun
<3767> 
PRT
anabav
<305> 
V-AAPNS
yaqw
<2290> 
V-FAI-1S
ton
<3588> 
T-ASM
patera
<3962> 
N-ASM
mou
<1473> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
epaneleusomai {V-FMI-1S}
NET [draft] ITL
‘My father
<01>
made me swear
<07650>
an oath. He said
<0559>
, “I
<0595>
am about to die
<04191>
. Bury
<06912>
me in my tomb
<06913>
that
<0834>
I dug
<03738>
for myself there
<08033>
in the land
<0776>
of Canaan
<03667>
.” Now
<06258>
let
<04994>
me go
<05927>
and bury
<06912>
my father
<01>
; then I will return
<07725>
.’”
HEBREW
hbwsaw
<07725>
yba
<01>
ta
<0853>
hrbqaw
<06912>
an
<04994>
hlea
<05927>
htew
<06258>
ynrbqt
<06912>
hms
<08033>
Nenk
<03667>
Urab
<0776>
yl
<0>
ytyrk
<03738>
rsa
<0834>
yrbqb
<06913>
tm
<04191>
ykna
<0595>
hnh
<02009>
rmal
<0559>
yneybsh
<07650>
yba (50:5)
<01>

NETBible

‘My father made me swear an oath. He said, “I am about to die. Bury me in my tomb that I dug for myself there in the land of Canaan.” Now let me go and bury my father; then I will return.’”

NET Notes

tn Heb “saying.”

tn The imperfect verbal form here has the force of a command.