Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 14:39

Context
NETBible

For as surely as the Lord, the deliverer of Israel, lives, even if it turns out to be my own son Jonathan, he will certainly die!” But no one from the army said anything. 1 

NIV ©

biblegateway 1Sa 14:39

As surely as the LORD who rescues Israel lives, even if it lies with my son Jonathan, he must die." But not one of the men said a word.

NASB ©

biblegateway 1Sa 14:39

"For as the LORD lives, who delivers Israel, though it is in Jonathan my son, he shall surely die." But not one of all the people answered him.

NLT ©

biblegateway 1Sa 14:39

I vow by the name of the LORD who rescued Israel that the sinner will surely die, even if it is my own son Jonathan!" But no one would tell him what the trouble was.

MSG ©

biblegateway 1Sa 14:39

As GOD lives, Israel's Savior God, whoever sinned will die, even if it should turn out to be Jonathan, my son!" Nobody said a word.

BBE ©

SABDAweb 1Sa 14:39

For, by the living Lord, the saviour of Israel, even if the sinner is Jonathan, my son, death will certainly be his fate. But not a man among all the people gave him any answer.

NRSV ©

bibleoremus 1Sa 14:39

For as the LORD lives who saves Israel, even if it is in my son Jonathan, he shall surely die!" But there was no one among all the people who answered him.

NKJV ©

biblegateway 1Sa 14:39

"For as the LORD lives, who saves Israel, though it be in Jonathan my son, he shall surely die." But not a man among all the people answered him.

[+] More English

KJV
For, [as] the LORD
<03068>
liveth
<02416>_,
which saveth
<03467> (8688)
Israel
<03478>_,
though it be
<03426>
in Jonathan
<03129>
my son
<01121>_,
he shall surely
<04191> (8800)
die
<04191> (8799)_.
But [there was] not a man among all the people
<05971>
[that] answered
<06030> (8802)
him.
NASB ©

biblegateway 1Sa 14:39

"For as the LORD
<03068>
lives
<02416>
, who delivers
<03467>
Israel
<03478>
, though
<03588>
<518> it is in Jonathan
<03083>
my son
<01121>
, he shall surely
<03588>
<4191> die
<04191>
." But not one
<0369>
of all
<03605>
the people
<05971>
answered
<06030>
him.
LXXM
oti
<3754
CONJ
zh
<2198
V-PAS-3S
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
swsav
<4982
V-AAPNS
ton
<3588
T-ASM
israhl
<2474
N-PRI
oti
<3754
CONJ
ean
<1437
CONJ
apokriyh {V-APS-3S} kata
<2596
PREP
iwnayan {N-PRI} tou
<3588
T-GSM
uiou
<5207
N-GSM
mou
<1473
P-GS
yanatw
<2288
N-DSM
apoyaneitai
<599
V-FMI-3S
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
hn
<1510
V-IAI-3S
o
<3588
T-NSM
apokrinomenov {V-PMPNS} ek
<1537
PREP
pantov
<3956
A-GSM
tou
<3588
T-GSM
laou
<2992
N-GSM
NET [draft] ITL
For
<03588>
as surely as the Lord
<03068>
, the deliverer
<03467>
of Israel
<03478>
, lives
<02416>
, even if
<0518>
it turns out to be
<03426>
my own son
<01121>
Jonathan
<03129>
, he will certainly
<04191>
die
<04191>
!” But no
<0369>
one from the army
<05971>
said
<06030>
anything
<03605>
.
HEBREW
Meh
<05971>
lkm
<03605>
whne
<06030>
Nyaw
<0369>
twmy
<04191>
twm
<04191>
yk
<03588>
ynb
<01121>
Ntnwyb
<03129>
wnsy
<03426>
Ma
<0518>
yk
<03588>
larvy
<03478>
ta
<0853>
eyswmh
<03467>
hwhy
<03068>
yx
<02416>
yk (14:39)
<03588>

NETBible

For as surely as the Lord, the deliverer of Israel, lives, even if it turns out to be my own son Jonathan, he will certainly die!” But no one from the army said anything. 1 

NET Notes

tn Heb “and there was no one answering from all the army.”




TIP #24: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA