NETBible | What more can David say to you? You have given your servant special recognition, 1 O Lord God! |
NIV © |
"What more can David say to you? For you know your servant, O Sovereign LORD. |
NASB © |
"Again what more can David say to You? For You know Your servant, O Lord GOD! |
NLT © |
What more can I say? You know what I am really like, Sovereign LORD. |
MSG © |
What can I possibly say in the face of all this? You know me, Master GOD, just as I am. |
BBE © |
What more may David say to you? for you have knowledge of your servant, O Lord God. |
NRSV © |
And what more can David say to you? For you know your servant, O Lord GOD! |
NKJV © |
"Now what more can David say to You? For You, Lord GOD, know Your servant. |
KJV | And what can <03254> (0) David <01732> say <01696> (8763) more <03254> (8686) unto thee? for thou, Lord <0136> GOD <03069>_, knowest <03045> (8804) thy servant <05650>_. |
NASB © |
"Again <5750> what <4100> more <5750> can David <1732> say <1696> to You? For You know <3045> Your servant <5650> , O Lord <136> GOD !<3068> |
LXXM | kai <2532> CONJ ti <5100> I-ASN prosyhsei <4369> V-FAI-3S dauid {N-PRI} eti <2089> ADV tou <3588> T-GSN lalhsai <2980> V-AAN prov <4314> PREP se <4771> P-AS kai <2532> CONJ nun <3568> ADV su <4771> P-NS oidav {V-RAI-2S} ton <3588> T-ASM doulon <1401> N-ASM sou <4771> P-GS kurie <2962> N-VSM mou <1473> P-GS kurie <2962> N-VSM |
NET [draft] ITL | What <04100> more <05750> can <03254> David <01732> say <01696> to <0413> you? You <0859> have given <03045> your servant <05650> special recognition <03045> , O Lord <0136> God !<03069> |
HEBREW | hwhy <03069> ynda <0136> Kdbe <05650> ta <0853> tedy <03045> htaw <0859> Kyla <0413> rbdl <01696> dwe <05750> dwd <01732> Pyowy <03254> hmw (7:20) <04100> |
NETBible | What more can David say to you? You have given your servant special recognition, 1 O Lord God! |
NET Notes |
1 tn Heb “and you know your servant.” The verb here refers to recognizing another in a special way and giving them special treatment (see 1 Chr 17:18). Some English versions take this to refer to the Lord’s knowledge of David himself: CEV “you know my thoughts”; NLT “know what I am really like.” |