NETBible | Solomon answered all her questions; there was no question too complex for the king. 1 |
NIV © |
Solomon answered all her questions; nothing was too hard for the king to explain to her. |
NASB © |
Solomon answered all her questions; nothing was hidden from the king which he did not explain to her. |
NLT © |
Solomon answered all her questions; nothing was too hard for the king to explain to her. |
MSG © |
Solomon answered everything she put to him--nothing stumped him. |
BBE © |
And Solomon gave her answers to all her questions; there was no secret which the king did not make clear to her. |
NRSV © |
Solomon answered all her questions; there was nothing hidden from the king that he could not explain to her. |
NKJV © |
So Solomon answered all her questions; there was nothing so difficult for the king that he could not explain it to her. |
KJV | And Solomon <08010> told <05046> (8686) her all her questions <01697>_: there was not [any] thing <01697> hid <05956> (8737) from the king <04428>_, which he told <05046> (8689) her not. {questions: Heb. words} |
NASB © |
Solomon <8010> answered <5046> all <3605> her questions <1697> ; nothing <3808> <1697> was hidden <5956> from the king <4428> which <834> he did not explain to her.<5046> |
LXXM | kai <2532> CONJ aphggeilen {V-AAI-3S} auth <846> D-DSF salwmwn {N-PRI} pantav <3956> A-APM touv <3588> T-APM logouv <3056> N-APM authv <846> D-GSF ouk <3364> ADV hn <1510> V-IAI-3S logov <3056> N-NSM parewramenov {V-RMPNS} para <3844> PREP tou <3588> T-GSM basilewv <935> N-GSM on <3739> R-ASM ouk <3364> ADV aphggeilen {V-AAI-3S} auth <846> D-DSF |
NET [draft] ITL | Solomon <08010> answered <05046> all <03605> her questions <01697> ; there was <01961> no <03808> question <01697> too complex <05956> for <04480> the king .<04428> |
HEBREW | hl <0> dygh <05046> al <03808> rsa <0834> Klmh <04428> Nm <04480> Mlen <05956> rbd <01697> hyh <01961> al <03808> hyrbd <01697> lk <03605> ta <0853> hmls <08010> hl <0> dgyw (10:3) <05046> |
NETBible | Solomon answered all her questions; there was no question too complex for the king. 1 |
NET Notes |
1 tn Heb “Solomon declared to her all her words; there was not a word hidden from the king which he did not declare to her.” If riddles are specifically in view (see v. 1), then one might translate, “Solomon explained to her all her riddles; there was no riddle too complex for the king.” |