NETBible | They said to him, “Today if you show a willingness to help these people and grant their request, they will be your servants from this time forward.” 1 |
NIV © |
They replied, "If today you will be a servant to these people and serve them and give them a favourable answer, they will always be your servants." |
NASB © |
Then they spoke to him, saying, "If you will be a servant to this people today, and will serve them and grant them their petition, and speak good words to them, then they will be your servants forever." |
NLT © |
The older counselors replied, "If you are willing to serve the people today and give them a favorable answer, they will always be your loyal subjects." |
MSG © |
They said, "If you will be a servant to this people, be considerate of their needs and respond with compassion, work things out with them, they'll end up doing anything for you." |
BBE © |
And they said to him, If you will be a servant to this people today, caring for them and giving them a gentle answer, then they will be your servants for ever. |
NRSV © |
They answered him, "If you will be a servant to this people today and serve them, and speak good words to them when you answer them, then they will be your servants forever." |
NKJV © |
And they spoke to him, saying, "If you will be a servant to these people today, and serve them, and answer them, and speak good words to them, then they will be your servants forever." |
KJV | And they spake <01696> (8762) unto him, saying <0559> (8800)_, If thou wilt be a servant <05650> unto this people <05971> this day <03117>_, and wilt serve <05647> (8804) them, and answer <06030> (8804) them, and speak <01696> (8765) good <02896> words <01697> to them, then they will be thy servants <05650> for ever <03117>_. |
NASB © |
Then they spoke <1696> to him, saying <559> , "If <518> you will be a servant <5650> to this <2088> people <5971> today <3117> , and will serve <5647> them and grant <6030> them their petition <6030> , and speak <1696> good <2896> words <1697> to them, then they will be your servants <5650> forever <3117>."<3605> |
LXXM | kai <2532> CONJ elalhsan <2980> V-AAI-3P prov <4314> PREP auton <846> D-ASM legontev <3004> V-PAPNP ei <1487> CONJ en <1722> PREP th <3588> T-DSF hmera <2250> N-DSF tauth <3778> D-DSF esh <1510> V-FMI-2S doulov <1401> N-NSM tw <3588> T-DSM law <2992> N-DSM toutw <3778> D-DSM kai <2532> CONJ douleushv <1398> V-AAS-2S autoiv <846> D-DPM kai <2532> CONJ lalhshv <2980> V-AAS-2S autoiv <846> D-DPM logouv <3056> N-APM agayouv <18> A-APM kai <2532> CONJ esontai <1510> V-FMI-3P soi <4771> P-DS douloi <1401> N-NPM pasav <3956> A-APF tav <3588> T-APF hmerav <2250> N-APF |
NET [draft] ITL | They said <01696> to <0413> him, “Today <03117> if <0518> you show a willingness to help <05650> these people <05971> and grant <05647> their request <06030> , they will be <01961> your servants <05650> from this time <03117> forward .”<03605> |
HEBREW | Mymyh <03117> lk <03605> Mydbe <05650> Kl <0> wyhw <01961> Mybwj <02896> Myrbd <01697> Mhyla <0413> trbdw <01696> Mtynew <06030> Mtdbew <05647> hzh <02088> Mel <05971> dbe <05650> hyht <01961> Mwyh <03117> Ma <0518> rmal <0559> wyla <0413> *wrbdyw {rbdyw} (12:7) <01696> |
NETBible | They said to him, “Today if you show a willingness to help these people and grant their request, they will be your servants from this time forward.” 1 |
NET Notes |
1 tn Heb “If today you are a servant to these people and you serve them and answer them and speak to them good words, they will be your servants all the days.” |