NETBible | He said, “You know that the kingdom 1 was mine and all Israel considered me king. 2 But then the kingdom was given to my brother, for the Lord decided it should be his. 3 |
NIV © |
"As you know," he said, "the kingdom was mine. All Israel looked to me as their king. But things changed, and the kingdom has gone to my brother; for it has come to him from the LORD. |
NASB © |
So he said, "You know that the kingdom was mine and that all Israel expected me to be king; however, the kingdom has turned about and become my brother’s, for it was his from the LORD. |
NLT © |
He replied, "As you know, the kingdom was mine; everyone expected me to be the next king. But the tables were turned, and everything went to my brother instead; for that is the way the LORD wanted it. |
MSG © |
"You know that I had the kingdom right in my hands and everyone expected me to be king, and then the whole thing backfired and the kingdom landed in my brother's lap--GOD's doing. |
BBE © |
And he said, You saw how the kingdom was mine, and all Israel had the idea that I would be their king; but now the kingdom is turned about, and has become my brother’s, for it was given to him by the Lord. |
NRSV © |
He said, "You know that the kingdom was mine, and that all Israel expected me to reign; however, the kingdom has turned about and become my brother’s, for it was his from the LORD. |
NKJV © |
Then he said, "You know that the kingdom was mine, and all Israel had set their expectations on me, that I should reign. However, the kingdom has been turned over, and has become my brother’s; for it was his from the LORD. |
KJV | And he said <0559> (8799)_, Thou knowest <03045> (8804) that the kingdom <04410> was mine, and [that] all Israel <03478> set <07760> (8804) their faces <06440> on me, that I should reign <04427> (8800)_: howbeit the kingdom <04410> is turned about <05437> (8735)_, and is become my brother's <0251>_: for it was his from the LORD <03068>_. |
NASB © |
So he said <559> , "You know <3045> that the kingdom <4410> was mine and that all <3605> Israel <3478> expected <7760> <6440> me to be king <4427> ; however, the kingdom <4410> has turned <5437> about <5437> and become <1961> my brother's <251> , for it was his from the LORD .<3068> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} auth <846> D-DSF su <4771> P-NS oidav {V-RAI-2S} oti <3754> CONJ emoi <1473> P-DS hn <1510> V-IAI-3S h <3588> T-NSF basileia <932> N-NSF kai <2532> CONJ ep <1909> PREP eme <1473> P-AS eyeto <5087> V-AMI-3S pav <3956> A-NSM israhl <2474> N-PRI to <3588> T-ASN proswpon <4383> N-ASN autou <846> D-GSM eiv <1519> PREP basilea <935> N-ASM kai <2532> CONJ estrafh <4762> V-API-3S h <3588> T-NSF basileia <932> N-NSF kai <2532> CONJ egenhyh <1096> V-API-3S tw <3588> T-DSM adelfw <80> N-DSM mou <1473> P-GS oti <3754> CONJ para <3844> PREP kuriou <2962> N-GSM egeneto <1096> V-AMI-3S autw <846> D-DSM |
NET [draft] ITL | He said <0559> , “You <0859> know <03045> that <03588> the kingdom <04410> was <01961> mine and all <03605> Israel <03478> considered <07760> me king <04427> . But then the kingdom <04410> was <01961> given <05437> to my brother <0251> , for <03588> the Lord <03068> decided it should be his.<01961> |
HEBREW | wl <0> htyh <01961> hwhym <03068> yk <03588> yxal <0251> yhtw <01961> hkwlmh <04410> botw <05437> Klml <04427> Mhynp <06440> larvy <03478> lk <03605> wmv <07760> ylew <05921> hkwlmh <04410> htyh <01961> yl <0> yk <03588> tedy <03045> ta <0859> rmayw (2:15) <0559> |
NETBible | He said, “You know that the kingdom 1 was mine and all Israel considered me king. 2 But then the kingdom was given to my brother, for the Lord decided it should be his. 3 |
NET Notes |
1 tn Or “kingship.” 2 tn Heb “set their face to me to be king.” 3 tn Heb “and the kingdom turned about and became my brother’s, for from the |