Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Kings 20:10

Context
NETBible

Ben Hadad sent another message to him, “May the gods judge me severely 1  if there is enough dirt left in Samaria for my soldiers to scoop up in their hands.” 2 

NIV ©

biblegateway 1Ki 20:10

Then Ben-Hadad sent another message to Ahab: "May the gods deal with me, be it ever so severely, if enough dust remains in Samaria to give each of my men a handful."

NASB ©

biblegateway 1Ki 20:10

Ben-hadad sent to him and said, "May the gods do so to me and more also, if the dust of Samaria will suffice for handfuls for all the people who follow me."

NLT ©

biblegateway 1Ki 20:10

Then Ben–hadad sent this message to Ahab: "May the gods bring tragedy on me, and even worse than that, if there remains enough dust from Samaria to provide more than a handful for each of my soldiers."

MSG ©

biblegateway 1Ki 20:10

Ben-Hadad shot back his response: "May the gods do their worst to me, and then worse again, if there'll be anything left of Samaria but rubble."

BBE ©

SABDAweb 1Ki 20:10

Then Ben-hadad sent to him, saying, May the gods’ punishment be on me if there is enough of the dust of Samaria for all the people at my feet to take some in their hands.

NRSV ©

bibleoremus 1Ki 20:10

Ben-hadad sent to him and said, "The gods do so to me, and more also, if the dust of Samaria will provide a handful for each of the people who follow me."

NKJV ©

biblegateway 1Ki 20:10

Then Ben–Hadad sent to him and said, "The gods do so to me, and more also, if enough dust is left of Samaria for a handful for each of the people who follow me."

[+] More English

KJV
And Benhadad
<01130>
sent
<07971> (8799)
unto him, and said
<0559> (8799)_,
The gods
<0430>
do so
<06213> (8799)
unto me, and more also
<03254> (8686)_,
if the dust
<06083>
of Samaria
<08111>
shall suffice
<05606> (8799)
for handfuls
<08168>
for all the people
<05971>
that follow
<07272>
me. {follow...: Heb. are at my feet}
NASB ©

biblegateway 1Ki 20:10

Ben-hadad
<01130>
sent
<07971>
to him and said
<0559>
, "May the gods
<0430>
do
<06213>
so
<03541>
to me and more
<03254>
also
<03541>
, if
<0518>
the dust
<06083>
of Samaria
<08111>
will suffice
<08230>
for handfuls
<08168>
for all
<03605>
the people
<05971>
who
<0834>
follow
<07272>
me."
LXXM
(21:10) kai
<2532
CONJ
antapesteilen {V-AAI-3S} prov
<4314
PREP
auton
<846
D-ASM
uiov
<5207
N-NSM
ader {N-PRI} legwn
<3004
V-PAPNS
tade
<3592
D-APN
poihsai
<4160
V-AAO-3S
moi
<1473
P-DS
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
kai
<2532
CONJ
tade
<3592
D-APN
prosyeih
<4369
V-AAO-3S
ei
<1487
CONJ
ekpoihsei {V-FAI-3S} o
<3588
T-NSM
couv {N-NSM} samareiav
<4540
N-GSF
taiv
<3588
T-DPF
alwpexin
<258
N-DPF
panti
<3956
A-DSM
tw
<3588
T-DSM
law
<2992
N-DSM
toiv
<3588
T-DPM
pezoiv {A-DPM} mou
<1473
P-GS
NET [draft] ITL
Ben Hadad
<01130>
sent
<07971>
another message to
<0413>
him, “May
<03541>
the gods
<0430>
judge
<06213>
me severely
<03254>
if
<0518>
there is enough dirt
<06083>
left
<05606>
in Samaria
<08111>
for my soldiers
<05971>
to scoop up in
<08168>
their hands
<08168>
.”
HEBREW
ylgrb
<07272>
rsa
<0834>
Meh
<05971>
lkl
<03605>
Mylesl
<08168>
Nwrms
<08111>
rpe
<06083>
qpvy
<05606>
Ma
<0518>
wpowy
<03254>
hkw
<03541>
Myhla
<0430>
yl
<0>
Nwvey
<06213>
hk
<03541>
rmayw
<0559>
ddh
<01130>
Nb
<0>
wyla
<0413>
xlsyw (20:10)
<07971>

NETBible

Ben Hadad sent another message to him, “May the gods judge me severely 1  if there is enough dirt left in Samaria for my soldiers to scoop up in their hands.” 2 

NET Notes

tn Heb “So may the gods do to me, and so may they add.”

tn Heb “if the dirt of Samaria suffices for the handfuls of all the people who are at my feet.”




TIP #03: Try using operators (AND, OR, NOT, ALL, ANY) to refine your search. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA