1 Kings 21:11

NETBible

The men of the city, the leaders and the nobles who lived there, followed the written orders Jezebel had sent them.

NIV ©

So the elders and nobles who lived in Naboth’s city did as Jezebel directed in the letters she had written to them.

NASB ©

So the men of his city, the elders and the nobles who lived in his city, did as Jezebel had sent word to them, just as it was written in the letters which she had sent them.

NLT ©

So the elders and other leaders followed the instructions Jezebel had written in the letters.

MSG ©

And they did it. The men of the city--the elders and civic leaders--followed Jezebel's instructions that she wrote in the letters sent to them.

BBE ©

So the responsible men and the chiefs who were in authority in his town, did as Jezebel had said in the letter she sent them.

NRSV ©

The men of his city, the elders and the nobles who lived in his city, did as Jezebel had sent word to them. Just as it was written in the letters that she had sent to them,

NKJV ©

So the men of his city, the elders and nobles who were inhabitants of his city, did as Jezebel had sent to them, as it was written in the letters which she had sent to them.


KJV
And the men
<0582>
of his city
<05892>_,
[even] the elders
<02205>
and the nobles
<02715>
who were the inhabitants
<03427> (8802)
in his city
<05892>_,
did
<06213> (8799)
as Jezebel
<0348>
had sent
<07971> (8804)
unto them, [and] as it [was] written
<03789> (8803)
in the letters
<05612>
which she had sent
<07971> (8804)
unto them.
NASB ©

So the men
<376>
of his city
<5892>
, the elders
<2205>
and the nobles
<2715>
who
<834>
lived
<3427>
in his city
<5892>
, did
<6213>
as Jezebel
<348>
had sent
<7971>

word
to them, just
<3512>
as it was written
<3789>
in the letters
<5612>
which
<834>
she had sent
<7971>
them.
LXXM
(20:11) kai
<2532> 
CONJ
epoihsan
<4160> 
V-AAI-3P
oi
<3588> 
T-NPM
andrev
<435> 
N-NPM
thv
<3588> 
T-GSF
polewv
<4172> 
N-GSF
autou
<846> 
D-GSM
oi
<3588> 
T-NPM
presbuteroi
<4245> 
N-NPM
kai
<2532> 
CONJ
oi
<3588> 
T-NPM
eleuyeroi
<1658> 
A-NPM
oi
<3588> 
T-NPM
katoikountev {V-PAPNP} en
<1722> 
PREP
th
<3588> 
T-DSF
polei
<4172> 
N-DSF
autou
<846> 
D-GSM
kaya
<2505> 
ADV
apesteilen
<649> 
V-AAI-3S
prov
<4314> 
PREP
autouv
<846> 
D-APM
iezabel
<2403> 
N-PRI
kaya
<2505> 
ADV
gegraptai
<1125> 
V-RMI-3S
en
<1722> 
PREP
toiv
<3588> 
T-DPN
biblioiv
<975> 
N-DPN
oiv
<3739> 
R-DPM
apesteilen
<649> 
V-AAI-3S
prov
<4314> 
PREP
autouv
<846> 
D-APM
NET [draft] ITL
The men
<0376>
of the city
<05892>
, the leaders
<02205>
and the nobles
<02715>
who
<0834>
lived
<03427>
there, followed
<07971>
the written
<03789>
orders
<05612>
Jezebel
<0348>
had sent
<07971>
them.
HEBREW
Mhyla
<0413>
hxls
<07971>
rsa
<0834>
Myrpob
<05612>
bwtk
<03789>
rsak
<0834>
lbzya
<0348>
Mhyla
<0413>
hxls
<07971>
rsak
<0834>
wryeb
<05892>
Mybsyh
<03427>
rsa
<0834>
Myrxhw
<02715>
Mynqzh
<02205>
wrye
<05892>
ysna
<0376>
wveyw (21:11)
<06213>

NETBible

The men of the city, the leaders and the nobles who lived there, followed the written orders Jezebel had sent them.

NET Notes

tn Heb “his.”

tn Heb “elders.”

tn Heb “and the nobles who were living in his city.”

tn Heb “did as Jezebel sent to them, just as was written in the scrolls which she sent to them.”