1 Kings 22:3

NETBible

The king of Israel said to his servants, “Surely you recognize that Ramoth Gilead belongs to us, though we are hesitant to reclaim it from the king of Syria.”

NIV ©

The king of Israel had said to his officials, "Don’t you know that Ramoth Gilead belongs to us and yet we are doing nothing to retake it from the king of Aram?"

NASB ©

Now the king of Israel said to his servants, "Do you know that Ramoth-gilead belongs to us, and we are still doing nothing to take it out of the hand of the king of Aram?"

NLT ©

During the visit, Ahab said to his officials, "Do you realize that the Arameans are still occupying our city of Ramoth–gilead? And we haven’t done a thing about it!"

MSG ©

Israel's king remarked to his aides, "Do you realize that Ramoth Gilead belongs to us, and we're sitting around on our hands instead of taking it back from the king of Aram?"

BBE ©

And the king of Israel said to his servants, Do you not see that Ramoth-gilead is ours? and we are doing nothing to get it back from the hands of the king of Aram.

NRSV ©

The king of Israel said to his servants, "Do you know that Ramoth-gilead belongs to us, yet we are doing nothing to take it out of the hand of the king of Aram?"

NKJV ©

And the king of Israel said to his servants, "Do you know that Ramoth in Gilead is ours, but we hesitate to take it out of the hand of the king of Syria?"


KJV
And the king
<04428>
of Israel
<03478>
said
<0559> (8799)
unto his servants
<05650>_,
Know
<03045> (8804)
ye that Ramoth
<07433>
in Gilead
<01568>
[is] ours, and we [be] still
<02814> (8688)_,
[and] take
<03947> (8800)
it not out of the hand
<03027>
of the king
<04428>
of Syria
<0758>_?
{still...: Heb. silent from taking it}
NASB ©

Now the king
<4428>
of Israel
<3478>
said
<559>
to his servants
<5650>
, "Do you know
<3045>
that Ramoth-gilead
<7433>
belongs to us, and we are still
<2814>
doing
<2814>
nothing
<2814>
to take
<3947>
it out of the hand
<3027>
of the king
<4428>
of Aram
<758>
?"
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} basileuv
<935> 
N-NSM
israhl
<2474> 
N-PRI
prov
<4314> 
PREP
touv
<3588> 
T-APM
paidav
<3816> 
N-APM
autou
<846> 
D-GSM
ei
<1487> 
CONJ
oidate {V-RAI-2P} oti
<3754> 
CONJ
hmin
<1473> 
P-DP
remmay {N-PRI} galaad {N-PRI} kai
<2532> 
CONJ
hmeiv
<1473> 
P-NP
siwpwmen
<4623> 
V-PAI-1P
labein
<2983> 
V-AAN
authn
<846> 
D-ASF
ek
<1537> 
PREP
ceirov
<5495> 
N-GSF
basilewv
<935> 
N-GSM
suriav
<4947> 
N-GSF
NET [draft] ITL
The king
<04428>
of Israel
<03478>
said
<0559>
to
<0413>
his servants
<05650>
, “Surely
<03588>
you recognize
<03045>
that Ramoth
<07433>
Gilead
<01568>
belongs to us, though we
<0587>
are hesitant
<02814>
to reclaim
<03947>
it from the king
<04428>
of Syria
<0758>
.”
HEBREW
Mra
<0758>
Klm
<04428>
dym
<03027>
hta
<0853>
txqm
<03947>
Mysxm
<02814>
wnxnaw
<0587>
delg
<01568>
tmr
<07433>
wnl
<0>
yk
<03588>
Mtedyh
<03045>
wydbe
<05650>
la
<0413>
larvy
<03478>
Klm
<04428>
rmayw (22:3)
<0559>

NETBible

The king of Israel said to his servants, “Surely you recognize that Ramoth Gilead belongs to us, though we are hesitant to reclaim it from the king of Syria.”

NET Notes

tn Heb “Do you know that Ramoth Gilead belongs to us, and we hesitate to take it from the hand of the king of Aram?” The rhetorical question expects the answer, “Of course, you must know!”