NETBible | Then three days after I had my baby, this woman also had a baby. We were alone; there was no one else in the house except the two of us. 1 |
NIV © |
The third day after my child was born, this woman also had a baby. We were alone; there was no-one in the house but the two of us. |
NASB © |
"It happened on the third day after I gave birth, that this woman also gave birth to a child, and we were together. There was no stranger with us in the house, only the two of us in the house. |
NLT © |
Three days later, she also had a baby. We were alone; there were only two of us in the house. |
MSG © |
Three days after I gave birth, this woman also had a baby. We were alone--there wasn't anyone else in the house except for the two of us. |
BBE © |
And three days after the birth of my child, this woman had a child: we were together, no other-person was with us in the house but we two only. |
NRSV © |
Then on the third day after I gave birth, this woman also gave birth. We were together; there was no one else with us in the house, only the two of us were in the house. |
NKJV © |
"Then it happened, the third day after I had given birth, that this woman also gave birth. And we were together; no one was with us in the house, except the two of us in the house. |
KJV | And it came to pass the third <07992> day <03117> after that I was delivered <03205> (8800)_, that this woman <0802> was delivered <03205> (8799) also: and we [were] together <03162>_; [there was] no stranger <02114> (8801) with us in the house <01004>_, save <02108> we two <08147> in the house <01004>_. |
NASB © |
"It happened <1961> on the third <7992> day <3117> after I gave <3205> birth <3205> , that this <2088> woman <802> also <1571> gave <3205> birth <3205> to a child <3205> , and we were together <3164> . There <369> was no <369> stranger <2114> with us in the house <1004> , only <2108> the two <8147> of us in the house .<1004> |
LXXM | kai <2532> CONJ egenhyh <1096> V-API-3S en <1722> PREP th <3588> T-DSF hmera <2250> N-DSF th <3588> T-DSF trith <5154> A-DSF tekoushv <5088> V-AAPGS mou <1473> P-GS kai <2532> CONJ eteken <5088> V-AAI-3S kai <2532> CONJ h <3588> T-NSF gunh <1135> N-NSF auth <3778> D-NSF kai <2532> CONJ hmeiv <1473> P-NP kata <2596> PREP to <3588> T-ASN auto <846> D-ASN kai <2532> CONJ ouk <3364> ADV estin <1510> V-PAI-3S ouyeiv <3762> A-NSM mey <3326> PREP hmwn <1473> P-GP parex {PREP} amfoterwn {A-GPM} hmwn <1473> P-GP en <1722> PREP tw <3588> T-DSM oikw <3624> N-DSM |
NET [draft] ITL | Then three <07992> days <03117> after <01961> I had <03205> my baby <03205> , this <02063> woman <0802> also <01571> had a baby <03205> . We <0587> were alone <03162> ; there was no one <0369> else <02114> in <0854> the house <01004> except <02108> the two <08147> of us .<0587> |
HEBREW | tybb <01004> wnxna <0587> Myts <08147> ytlwz <02108> tybb <01004> wnta <0854> rz <02114> Nya <0369> wdxy <03162> wnxnaw <0587> tazh <02063> hsah <0802> Mg <01571> dltw <03205> ytdll <03205> ysylsh <07992> Mwyb <03117> yhyw (3:18) <01961> |
NETBible | Then three days after I had my baby, this woman also had a baby. We were alone; there was no one else in the house except the two of us. 1 |
NET Notes |
1 sn There was no one else in the house except the two of us. In other words, there were no other witnesses to the births who could identify which child belonged to which mother. |