NETBible | I got up in the morning to nurse my son, and there he was, 1 dead! But when I examined him carefully in the morning, I realized it was not my baby.” 2 |
NIV © |
The next morning, I got up to nurse my son—and he was dead! But when I looked at him closely in the morning light, I saw that it wasn’t the son I had borne." |
NASB © |
"When I rose in the morning to nurse my son, behold, he was dead; but when I looked at him carefully in the morning, behold, he was not my son, whom I had borne." |
NLT © |
And in the morning when I tried to nurse my son, he was dead! But when I looked more closely in the morning light, I saw that it wasn’t my son at all." |
MSG © |
When I got up in the morning to nurse my son, here was this dead baby! But when I looked at him in the morning light, I saw immediately that he wasn't my baby." |
BBE © |
And when I got up to give my child the breast, I saw that it was dead; but in the morning, looking at it with care, I saw that it was not my son. |
NRSV © |
When I rose in the morning to nurse my son, I saw that he was dead; but when I looked at him closely in the morning, clearly it was not the son I had borne." |
NKJV © |
"And when I rose in the morning to nurse my son, there he was, dead. But when I had examined him in the morning, indeed, he was not my son whom I had borne." |
KJV | And when I rose <06965> (8799) in the morning <01242> to give my child <01121> suck <03243> (8687)_, behold, it was dead <04191> (8804)_: but when I had considered <0995> (8709) it in the morning <01242>_, behold, it was not my son <01121>_, which I did bear <03205> (8804)_. |
NASB © |
"When I rose <6965> in the morning <1242> to nurse <3243> my son <1121> , behold <2009> , he was dead <4191> ; but when I looked <995> at him carefully <995> in the morning <1242> , behold <2009> , he was not my son <1121> , whom <834> I had borne ."<3205> |
LXXM | kai <2532> CONJ anesthn <450> V-AAI-1S to <3588> T-ASN prwi <4404> ADV yhlasai <2337> V-AAN ton <3588> T-ASM uion <5207> N-ASM mou <1473> P-GS kai <2532> CONJ ekeinov <1565> D-NSM hn <1510> V-IAI-3S teynhkwv <2348> V-RAPNS kai <2532> CONJ idou <2400> INJ katenohsa <2657> V-AAI-1S auton <846> D-ASM prwi <4404> ADV kai <2532> CONJ idou <2400> INJ ouk <3364> ADV hn <1510> V-IAI-3S o <3588> T-NSM uiov <5207> N-NSM mou <1473> P-GS on <3739> R-ASM etekon <5088> V-AAI-3P |
NET [draft] ITL | I got up <06965> in the morning <01242> to nurse <03243> my son <01121> , and there he was, dead <04191> ! But when I examined <0995> him carefully in the morning <01242> , I realized <02009> it was <01961> not <03808> my baby .”<01121> |
HEBREW | ytdly <03205> rsa <0834> ynb <01121> hyh <01961> al <03808> hnhw <02009> rqbb <01242> wyla <0413> Nnwbtaw <0995> tm <04191> hnhw <02009> ynb <01121> ta <0853> qynyhl <03243> rqbb <01242> Mqaw (3:21) <06965> |
NETBible | I got up in the morning to nurse my son, and there he was, 1 dead! But when I examined him carefully in the morning, I realized it was not my baby.” 2 |
NET Notes |
1 tn Heb “look.” 2 tn Heb “look, it was not my son to whom I had given birth.” |