1 Kings 8:35

NETBible

“The time will come when the skies are shut up tightly and no rain falls because your people sinned against you. When they direct their prayers toward this place, renew their allegiance to you, and turn away from their sin because you punish them,

NIV ©

"When the heavens are shut up and there is no rain because your people have sinned against you, and when they pray towards this place and confess your name and turn from their sin because you have afflicted them,

NASB ©

"When the heavens are shut up and there is no rain, because they have sinned against You, and they pray toward this place and confess Your name and turn from their sin when You afflict them,

NLT ©

"If the skies are shut up and there is no rain because your people have sinned against you, and then they pray toward this Temple and confess your name and turn from their sins because you have punished them,

MSG ©

When the skies shrivel up and there is no rain because your people have sinned against you, but then they pray at this place, acknowledging your rule and quitting their sins because you have scourged them,

BBE ©

When heaven is shut up and there is no rain, because of their sin against you; if they make prayers with their faces turned to this place, honouring your name and turning away from their sin when you send trouble on them:

NRSV ©

"When heaven is shut up and there is no rain because they have sinned against you, and then they pray toward this place, confess your name, and turn from their sin, because you punish them,

NKJV ©

"When the heavens are shut up and there is no rain because they have sinned against You, when they pray toward this place and confess Your name, and turn from their sin because You afflict them,


KJV
When heaven
<08064>
is shut up
<06113> (8736)_,
and there is no rain
<04306>_,
because they have sinned
<02398> (8799)
against thee; if they pray
<06419> (8694)
toward this place
<04725>_,
and confess
<03034> (8689)
thy name
<08034>_,
and turn
<07725> (8799)
from their sin
<02403>_,
when thou afflictest
<06031> (8686)
them:
NASB ©

"When the heavens
<8064>
are shut
<6113>
up and there is no
<3808>
rain
<4306>
, because
<3588>
they have sinned
<2398>
against You, and they pray
<6419>
toward
<413>
this
<2088>
place
<4725>
and confess
<3034>
Your name
<8034>
and turn
<7725>
from their sin
<2403>
when
<3588>
You afflict
<6031>
them,
LXXM
en
<1722> 
PREP
tw
<3588> 
T-DSN
susceyhnai
<4912> 
V-APN
ton
<3588> 
T-ASM
ouranon
<3772> 
N-ASM
kai
<2532> 
CONJ
mh
<3165> 
ADV
genesyai
<1096> 
V-AMN
ueton
<5205> 
N-ASM
oti
<3754> 
CONJ
amarthsontai
<264> 
V-FMI-3P
soi
<4771> 
P-DS
kai
<2532> 
CONJ
proseuxontai
<4336> 
V-FMI-3P
eiv
<1519> 
PREP
ton
<3588> 
T-ASM
topon
<5117> 
N-ASM
touton
<3778> 
D-ASM
kai
<2532> 
CONJ
exomologhsontai
<1843> 
V-FMI-3P
tw
<3588> 
T-DSN
onomati
<3686> 
N-DSN
sou
<4771> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
apo
<575> 
PREP
twn
<3588> 
T-GPF
amartiwn
<266> 
N-GPF
autwn
<846> 
D-GPM
apostreqousin
<654> 
V-FAI-3P
otan
<3752> 
ADV
tapeinwshv
<5013> 
V-AAS-2S
autouv
<846> 
D-APM
NET [draft] ITL
“The time will come when the skies
<08064>
are shut up
<06113>
tightly and no
<03808>
rain
<04306>
falls because
<03588>
your people sinned against
<02398>
you. When they direct their prayers
<06419>
toward
<0413>
this
<02088>
place
<04725>
, renew
<03034>
their allegiance
<08034>
to you, and turn
<07725>
away from their sin
<02403>
because
<03588>
you punish
<06031>
them,
HEBREW
Mnet
<06031>
yk
<03588>
Nwbwsy
<07725>
Mtajxmw
<02403>
Kms
<08034>
ta
<0853>
wdwhw
<03034>
hzh
<02088>
Mwqmh
<04725>
la
<0413>
wllpthw
<06419>
Kl
<0>
wajxy
<02398>
yk
<03588>
rjm
<04306>
hyhy
<01961>
alw
<03808>
Myms
<08064>
ruehb (8:35)
<06113>

NETBible

“The time will come when the skies are shut up tightly and no rain falls because your people sinned against you. When they direct their prayers toward this place, renew their allegiance to you, and turn away from their sin because you punish them,

NET Notes

tn Heb “when.” In the Hebrew text vv. 35-36a actually contain one lengthy conditional sentence, which the translation has divided into two sentences for stylistic reasons.

tn Heb “they”; the referent (your people) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “confess [or perhaps, “praise”] your name.”

tn The Hebrew text has “because you answer them,” as if the verb is from עָנָה (’anah, “to answer”). However, this reference to a divine answer is premature, since the next verse asks for God to intervene in mercy. It is better to revocalize the consonantal text as תְעַנֵּם (tÿannem, “you afflict them”), a Piel verb form from the homonym עָנָה (“to afflict”).