1 Kings 9:9

NETBible

Others will then answer, ‘Because they abandoned the Lord their God, who led their ancestors out of Egypt. They embraced other gods whom they worshiped and served. That is why the Lord has brought all this disaster down on them.’”

NIV ©

People will answer, ‘Because they have forsaken the LORD their God, who brought their fathers out of Egypt, and have embraced other gods, worshipping and serving them—that is why the LORD brought all this disaster on them.’"

NASB ©

"And they will say, ‘Because they forsook the LORD their God, who brought their fathers out of the land of Egypt, and adopted other gods and worshiped them and served them, therefore the LORD has brought all this adversity on them.’"

NLT ©

And the answer will be, ‘Because his people forgot the LORD their God, who brought their ancestors out of Egypt, and they worshiped other gods instead. That is why the LORD has brought all these disasters upon them.’"

MSG ©

Then they'll be told, 'The people who used to live here betrayed their GOD, the very God who rescued their ancestors from Egypt; they took up with alien gods, worshiping and serving them. That's what's behind this GOD-visited devastation.'"

BBE ©

And their answer will be, Because they were turned away from the Lord their God, who took their fathers out of the land of Egypt; they took for themselves other gods and gave them worship and became their servants: that is why the Lord has sent all this evil on them.

NRSV ©

Then they will say, ‘Because they have forsaken the LORD their God, who brought their ancestors out of the land of Egypt, and embraced other gods, worshiping them and serving them; therefore the LORD has brought this disaster upon them.’"

NKJV ©

"Then they will answer, ‘Because they forsook the LORD their God, who brought their fathers out of the land of Egypt, and have embraced other gods, and worshiped them and served them; therefore the LORD has brought all this calamity on them.’"


KJV
And they shall answer
<0559> (8804)_,
Because they forsook
<05800> (8804)
the LORD
<03068>
their God
<0430>_,
who brought forth
<03318> (8689)
their fathers
<01>
out of the land
<0776>
of Egypt
<04714>_,
and have taken hold
<02388> (8686)
upon other
<0312>
gods
<0430>_,
and have worshipped
<07812> (8691)
them, and served
<05647> (8799)
them: therefore hath the LORD
<03068>
brought
<0935> (8689)
upon them all this evil
<07451>_.
NASB ©

"And they will say
<559>
, 'Because
<5921>
<834> they forsook
<5800>
the LORD
<3068>
their God
<430>
, who
<834>
brought
<3318>
their fathers
<1>
out of the land
<776>
of Egypt
<4714>
, and adopted
<2388>
other
<312>
gods
<430>
and worshiped
<7812>
them and served
<5647>
them, therefore
<5921>
<3651> the LORD
<3068>
has brought
<935>
all
<3605>
this
<2088>
adversity
<7463>
on them.'"
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
erousin {V-FAI-3P} any
<473> 
PREP
wn
<3739> 
R-GPM
egkatelipon
<1459> 
V-AAI-3P
kurion
<2962> 
N-ASM
yeon
<2316> 
N-ASM
autwn
<846> 
D-GPM
ov
<3739> 
R-NSM
exhgagen
<1806> 
V-AAI-3S
touv
<3588> 
T-APM
paterav
<3962> 
N-APM
autwn
<846> 
D-GPM
ex
<1537> 
PREP
aiguptou
<125> 
N-GSF
ex
<1537> 
PREP
oikou
<3624> 
N-GSM
douleiav
<1397> 
N-GSF
kai
<2532> 
CONJ
antelabonto {V-AMI-3P} yewn
<2316> 
N-GPM
allotriwn
<245> 
A-GPM
kai
<2532> 
CONJ
prosekunhsan
<4352> 
V-AAI-3P
autoiv
<846> 
D-DPM
kai
<2532> 
CONJ
edouleusan
<1398> 
V-AAI-3P
autoiv
<846> 
D-DPM
dia
<1223> 
PREP
touto
<3778> 
D-ASN
ephgagen {V-AAI-3S} kuriov
<2962> 
N-NSM
ep
<1909> 
PREP
autouv
<846> 
D-APM
thn
<3588> 
T-ASF
kakian
<2549> 
N-ASF
tauthn
<3778> 
D-ASF
NET [draft] ITL
Others will then answer
<0559>
, ‘Because
<0834>
they abandoned
<05800>
the Lord
<03068>
their God
<0430>
, who
<0834>
led
<03318>
their ancestors
<01>
out
<03318>
of Egypt
<04714>
. They embraced
<02388>
other
<0312>
gods
<0430>
whom they worshiped
<07812>
and served
<05647>
. That is why
<03651>

<05921>
the Lord
<03068>
has brought
<0935>
all
<03605>
this
<02063>
disaster
<07451>
down
<0935>
on
<05921>
them.’”
HEBREW
P
tazh
<02063>
herh
<07451>
lk
<03605>
ta
<0853>
Mhyle
<05921>
hwhy
<03068>
aybh
<0935>
Nk
<03651>
le
<05921>
Mdbeyw
<05647>
Mhl
<0>
*wwxtsyw {wxtsyw}
<07812>
Myrxa
<0312>
Myhlab
<0430>
wqzxyw
<02388>
Myrum
<04714>
Uram
<0776>
Mtba
<01>
ta
<0853>
ayuwh
<03318>
rsa
<0834>
Mhyhla
<0430>
hwhy
<03068>
ta
<0853>
wbze
<05800>
rsa
<0834>
le
<05921>
wrmaw (9:9)
<0559>

NETBible

Others will then answer, ‘Because they abandoned the Lord their God, who led their ancestors out of Egypt. They embraced other gods whom they worshiped and served. That is why the Lord has brought all this disaster down on them.’”

NET Notes

tn Heb “and they will say.”

tn Heb “fathers.”

tn Heb “and they took hold of other gods and bowed down to them and served them.”