2 Kings 17:32

NETBible

At the same time they worshiped the Lord. They appointed some of their own people to serve as priests in the shrines on the high places.

NIV ©

They worshipped the LORD, but they also appointed all sorts of their own people to officiate for them as priests in the shrines at the high places.

NASB ©

They also feared the LORD and appointed from among themselves priests of the high places, who acted for them in the houses of the high places.

NLT ©

These new residents worshiped the LORD, but they appointed from among themselves priests to offer sacrifices at the pagan shrines.

MSG ©

They honored and worshiped GOD, but not exclusively--they also appointed all sorts of priests, regardless of qualification, to conduct a variety of rites at the local fertility shrines.

BBE ©

So they went on worshipping the Lord, and made for themselves, from among all the people, priests for the high places, to make offerings for them in the houses of the high places.

NRSV ©

They also worshiped the LORD and appointed from among themselves all sorts of people as priests of the high places, who sacrificed for them in the shrines of the high places.

NKJV ©

So they feared the LORD, and from every class they appointed for themselves priests of the high places, who sacrificed for them in the shrines of the high places.


KJV
So they feared
<03373>
the LORD
<03068>_,
and made
<06213> (8799)
unto themselves of the lowest
<07098>
of them priests
<03548>
of the high places
<01116>_,
which sacrificed
<06213> (8802)
for them in the houses
<01004>
of the high places
<01116>_.
NASB ©

They also feared
<3372>
the LORD
<3068>
and appointed
<6213>
from among
<7098>
themselves priests
<3548>
of the high
<1116>
places
<1116>
, who acted
<6213>
for them in the houses
<1004>
of the high
<1116>
places
<1116>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
hsan
<1510> 
V-IAI-3P
foboumenoi
<5399> 
V-PMPNP
ton
<3588> 
T-ASM
kurion
<2962> 
N-ASM
kai
<2532> 
CONJ
katwkisan {V-AAI-3P} ta
<3588> 
T-APN
bdelugmata
<946> 
N-APN
autwn
<846> 
D-GPM
en
<1722> 
PREP
toiv
<3588> 
T-DPM
oikoiv
<3624> 
N-DPM
twn
<3588> 
T-GPM
uqhlwn
<5308> 
A-GPM
a
<3739> 
R-APN
epoihsan
<4160> 
V-AAI-3P
en
<1722> 
PREP
samareia
<4540> 
N-DSF
eynov
<1484> 
N-NSN
eynov
<1484> 
N-NSN
en
<1722> 
PREP
polei
<4172> 
N-DSF
en
<1722> 
PREP
h
<3739> 
R-DSF
katwkoun {V-IAI-3P} en
<1722> 
PREP
auth
<846> 
D-DSF
kai
<2532> 
CONJ
hsan
<1510> 
V-IAI-3P
foboumenoi
<5399> 
V-PMPNP
ton
<3588> 
T-ASM
kurion
<2962> 
N-ASM
kai
<2532> 
CONJ
epoihsan
<4160> 
V-AAI-3P
eautoiv
<1438> 
D-DPM
iereiv
<2409> 
N-APM
twn
<3588> 
T-GPM
uqhlwn
<5308> 
A-GPM
kai
<2532> 
CONJ
epoihsan
<4160> 
V-AAI-3P
eautoiv
<1438> 
D-DPM
en
<1722> 
PREP
oikw
<3624> 
N-DSM
twn
<3588> 
T-GPM
uqhlwn
<5308> 
A-GPM
NET [draft] ITL
At the same time they worshiped
<03372>
the Lord
<03069>
. They
<01992>
appointed
<06213>
some of their own people to serve as priests
<03548>
in the shrines
<01116>
on the high places
<01116>
.
HEBREW
twmbh
<01116>
tybb
<01004>
Mhl
<01992>
Myve
<06213>
wyhyw
<01961>
twmb
<01116>
ynhk
<03548>
Mtwuqm
<07098>
Mhl
<01992>
wveyw
<06213>
hwhy
<03069>
ta
<0853>
Myary
<03372>
wyhyw (17:32)
<01961>

NETBible

At the same time they worshiped the Lord. They appointed some of their own people to serve as priests in the shrines on the high places.

NET Notes

tn Heb “feared.”

tn Heb “and they appointed for themselves from their whole people priests for the high places and they were serving for them in the house[s] of the high places.”