NETBible | |
NIV © |
One day Elisha went to Shunem. And a well-to-do woman was there, who urged him to stay for a meal. So whenever he came by, he stopped there to eat. |
NASB © |
Now there came a day when Elisha passed over to Shunem, where there was a prominent woman, and she persuaded him to eat food. And so it was, as often as he passed by, he turned in there to eat food. |
NLT © |
One day Elisha went to the town of Shunem. A wealthy woman lived there, and she invited him to eat some food. From then on, whenever he passed that way, he would stop there to eat. |
MSG © |
One day Elisha passed through Shunem. A leading lady of the town talked him into stopping for a meal. And then it became his custom: Whenever he passed through, he stopped by for a meal. |
BBE © |
Now there came a day when Elisha went to Shunem, and there was a woman of high position living there, who made him come in and have a meal with her. And after that, every time he went by, he went into her house for a meal. |
NRSV © |
One day Elisha was passing through Shunem, where a wealthy woman lived, who urged him to have a meal. So whenever he passed that way, he would stop there for a meal. |
NKJV © |
Now it happened one day that Elisha went to Shunem, where there was a notable woman, and she persuaded him to eat some food. So it was, as often as he passed by, he would turn in there to eat some food. |
KJV | And it fell on a day <03117>_, that Elisha <0477> passed <05674> (8799) to Shunem <07766>_, where [was] a great <01419> woman <0802>_; and she constrained <02388> (8686) him to eat <0398> (8800) bread <03899>_. And [so] it was, [that] as oft <01767> as he passed by <05674> (8800)_, he turned <05493> (8799) in thither to eat <0398> (8800) bread <03899>_. {it fell on a day: Heb. there was a day} {constrained him: Heb. laid hold on him} |
NASB © |
Now there came <1961> a day <3117> when Elisha <477> passed <5674> over <5674> to Shunem <7766> , where <8033> there was a prominent <1419> woman <802> , and she persuaded <2388> him to eat <398> food <3899> . And so it was, as often <1767> as he passed <5674> by, he turned <5493> in there <8033> to eat <398> food .<3899> |
LXXM | kai <2532> CONJ egeneto <1096> V-AMI-3S hmera <2250> N-NSF kai <2532> CONJ diebh <1224> V-AAI-3S elisaie {N-PRI} eiv <1519> PREP souman {N-PRI} kai <2532> CONJ ekei <1563> ADV gunh <1135> N-NSF megalh <3173> A-NSF kai <2532> CONJ ekrathsen <2902> V-AAI-3S auton <846> D-ASM fagein <2068> V-AAN arton <740> N-ASM kai <2532> CONJ egeneto <1096> V-AMI-3S af <575> PREP ikanou <2425> A-GSN tou <3588> T-GSN eisporeuesyai <1531> V-PMN auton <846> D-ASM exeklinen <1578> V-IAI-3S tou <3588> T-GSM ekei <1563> ADV fagein <2068> V-AAN |
NET [draft] ITL | One day <03117> Elisha <0477> traveled <05674> to <0413> Shunem <07766> , where <08033> a prominent <01419> woman <0802> lived. She insisted <02388> that he stop for a meal <03899> <0398> . So <01961> whenever <01767> he was passing through <05674> , he would stop <05493> in there <08033> for a meal <03899> <0398> |
HEBREW | Mxl <03899> lkal <0398> hms <08033> roy <05493> wrbe <05674> ydm <01767> yhyw <01961> Mxl <03899> lkal <0398> wb <0> qzxtw <02388> hlwdg <01419> hsa <0802> Msw <08033> Mnws <07766> la <0413> esyla <0477> rbeyw <05674> Mwyh <03117> yhyw (4:8) <01961> |
NETBible | |
NET Notes |
1 tn Heb “great,” perhaps “wealthy.” 2 tn Or “she urged him to eat some food.” 3 tn Or “he would turn aside there to eat some food.” |