NETBible | So they picked two horsemen and the king sent them out to track the Syrian army. 1 He ordered them, “Go and find out what’s going on.” 2 |
NIV © |
So they selected two chariots with their horses, and the king sent them after the Aramean army. He commanded the drivers, "Go and find out what has happened." |
NASB © |
They took therefore two chariots with horses, and the king sent after the army of the Arameans, saying, "Go and see." |
NLT © |
So two chariots with horses were prepared, and the king sent scouts to see what had happened to the Aramean army. |
MSG © |
They took two chariots with horses. The king sent them after the army of Aram with the orders, "Scout them out; find out what happened." |
BBE © |
So they took two horsemen; and the king sent them after the army of the Aramaeans, saying, Go and see. |
NRSV © |
So they took two mounted men, and the king sent them after the Aramean army, saying, "Go and find out." |
NKJV © |
Therefore they took two chariots with horses; and the king sent them in the direction of the Syrian army, saying, "Go and see." |
KJV | They took <03947> (8799) therefore two <08147> chariot <07393> horses <05483>_; and the king <04428> sent <07971> (8799) after <0310> the host <04264> of the Syrians <0758>_, saying <0559> (8800)_, Go <03212> (8798) and see <07200> (8798)_. |
NASB © |
They took <3947> therefore two <8147> chariots <7393> with horses <5483> , and the king <4428> sent <7971> after <310> the army <4264> of the Arameans <758> , saying <559> , "Go <1980> and see ."<7200> |
LXXM | kai <2532> CONJ elabon <2983> V-AAI-3P duo <1417> N-NUI epibatav {N-APM} ippwn <2462> N-GPM kai <2532> CONJ apesteilen <649> V-AAI-3S o <3588> T-NSM basileuv <935> N-NSM israhl <2474> N-PRI opisw <3694> PREP tou <3588> T-GSM basilewv <935> N-GSM suriav <4947> N-GSF legwn <3004> V-PAPNS deute <1205> ADV kai <2532> CONJ idete <3708> V-AAD-2P |
NET [draft] ITL | So they picked <03947> two <08147> horsemen <05483> <07393> and the king <04428> sent <07971> them out <07971> to track <0310> the Syrian <0758> army <04264> . He ordered <0559> them, “Go <01980> and find out what’s going on.”<07200> |
HEBREW | warw <07200> wkl <01980> rmal <0559> Mra <0758> hnxm <04264> yrxa <0310> Klmh <04428> xlsyw <07971> Myowo <05483> bkr <07393> yns <08147> wxqyw (7:14) <03947> |
NETBible | So they picked two horsemen and the king sent them out to track the Syrian army. 1 He ordered them, “Go and find out what’s going on.” 2 |
NET Notes |
1 tn Heb “and the king sent [them] after the Syrian camp.” 2 tn Heb “Go and see.” |