NETBible | Each of them quickly took off his cloak and they spread them out at Jehu’s 1 feet on the steps. 2 The trumpet was blown 3 and they shouted, “Jehu is 4 king!” |
NIV © |
They hurried and took their cloaks and spread them under him on the bare steps. Then they blew the trumpet and shouted, "Jehu is king!" |
NASB © |
Then they hurried and each man took his garment and placed it under him on the bare steps, and blew the trumpet, saying, "Jehu is king!" |
NLT © |
They quickly spread out their cloaks on the bare steps and blew a trumpet, shouting, "Jehu is king!" |
MSG © |
They sprang into action. Each man grabbed his robe; they piled them at the top of the steps for a makeshift throne. Then they blew the trumpet and declared, "Jehu is king!" |
BBE © |
Then straight away everyone took his robe and put it under him on the top of the steps, and, sounding the horn, they said, Jehu is king. |
NRSV © |
Then hurriedly they all took their cloaks and spread them for him on the bare steps; and they blew the trumpet, and proclaimed, "Jehu is king." |
NKJV © |
Then each man hastened to take his garment and put it under him on the top of the steps; and they blew trumpets, saying, "Jehu is king!" |
KJV | Then they hasted <04116> (8762)_, and took <03947> (8799) every man <0376> his garment <0899>_, and put <07760> (8799) [it] under him on the top <01634> of the stairs <04609>_, and blew <08628> (8799) with trumpets <07782>_, saying <0559> (8799)_, Jehu <03058> is king <04427> (8804)_. {is king: Heb. reigneth} |
NASB © |
Then they hurried <4116> and each <376> man <376> took <3947> his garment <899> and placed <7760> it under <8478> him on the bare <1634> steps <4609> , and blew <8628> the trumpet <7782> , saying <559> , "Jehu <3058> is king !"<4427> |
LXXM | kai <2532> CONJ akousantev <191> V-AAPNP espeusan <4692> V-AAI-3P kai <2532> CONJ elabon <2983> V-AAI-3P ekastov <1538> A-NSM to <3588> T-ASN imation <2440> N-ASN autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ eyhkan <5087> V-AAI-3P upokatw <5270> PREP autou <846> D-GSM epi <1909> PREP garem {N-PRI} twn <3588> T-GPM anabaymwn <304> N-GPM kai <2532> CONJ esalpisan <4537> V-AAI-3P en <1722> PREP keratinh {N-DSF} kai <2532> CONJ eipon {V-AAI-3P} ebasileusen iou {N-PRI}<936> V-AAI-3S |
NET [draft] ITL | Each <0376> of them quickly <04116> took <03947> off his cloak <0899> and they spread <07760> them out <08478> at Jehu’s feet <01634> on the steps <04609> . The trumpet <07782> was blown <08628> and they shouted <0559> , “Jehu <03058> is king !”<04427> |
HEBREW | awhy <03058> Klm <04427> wrmayw <0559> rpwsb <07782> weqtyw <08628> twlemh <04609> Mrg <01634> la <0413> wytxt <08478> wmyvyw <07760> wdgb <0899> sya <0376> wxqyw <03947> wrhmyw (9:13) <04116> |
NETBible | Each of them quickly took off his cloak and they spread them out at Jehu’s 1 feet on the steps. 2 The trumpet was blown 3 and they shouted, “Jehu is 4 king!” |
NET Notes |
1 tn Heb “his”; the referent (Jehu) has been specified in the translation for clarity. 2 tn Heb “and they hurried and took, each one his garment, and they placed [them] beneath him on the bone [?] of the steps.” The precise nuance of גֶרֶם (gerem), “bone,” is unclear. Some suggest the nuance “bare” here; it may be a technical architectural term in this context. 3 tn Heb “they blew the trumpet.” This has been translated as a passive to avoid the implication that the same ones who shouted had all blown trumpets. 4 tn Or “has become.” |