NETBible | Realize 1 now that the Lord has chosen you to build a temple as his sanctuary. Be strong and do it!” |
NIV © |
Consider now, for the LORD has chosen you to build a temple as a sanctuary. Be strong and do the work." |
NASB © |
"Consider now, for the LORD has chosen you to build a house for the sanctuary; be courageous and act." |
NLT © |
So take this seriously. The LORD has chosen you to build a Temple as his sanctuary. Be strong, and do the work." |
MSG © |
Look sharp now! GOD has chosen you to build his holy house. Be brave, determined! And do it!" |
BBE © |
Now then, take note; for the Lord has made selection of you to be the builder of a house for the holy place. Be strong and do it. |
NRSV © |
Take heed now, for the LORD has chosen you to build a house as the sanctuary; be strong, and act." |
NKJV © |
"Consider now, for the LORD has chosen you to build a house for the sanctuary; be strong, and do it." |
KJV | Take heed <07200> (8798) now; for the LORD <03068> hath chosen <0977> (8804) thee to build <01129> (8800) an house <01004> for the sanctuary <04720>_: be strong <02388> (8798)_, and do <06213> (8798) [it]. |
NASB © |
"Consider <7200> now <6258> , for the LORD <3068> has chosen <977> you to build <1129> a house <1004> for the sanctuary <4720> ; be courageous <2388> and act ."<6213> |
LXXM | ide <3708> V-AAD-2S toinun <5106> PRT oti <3754> CONJ kuriov <2962> N-NSM hretiken <140> V-RAI-3S se <4771> P-AS oikodomhsai <3618> V-AAN autw <846> D-DSM oikon <3624> N-ASM eiv <1519> PREP agiasma {N-ASN} iscue <2480> V-PAD-2S kai <2532> CONJ poiei <4160> V-PAD-2S |
NET [draft] ITL | Realize <07200> now <06258> that <03588> the Lord <03068> has chosen <0977> you to build <01129> a temple <01004> as his sanctuary <04720> . Be strong <02388> and do it!”<06213> |
HEBREW | P hvew <06213> qzx <02388> sdqml <04720> tyb <01004> twnbl <01129> Kb <0> rxb <0977> hwhy <03068> yk <03588> hte <06258> har (28:10) <07200> |
NETBible | Realize 1 now that the Lord has chosen you to build a temple as his sanctuary. Be strong and do it!” |
NET Notes |
1 tn Heb “see.” |