2 Chronicles 10:9

NETBible

He asked them, “How do you advise me to respond to these people who said to me, ‘Lessen the demands your father placed on us’?”

NIV ©

He asked them, "What is your advice? How should we answer these people who say to me, ‘Lighten the yoke your father put on us’?"

NASB ©

So he said to them, "What counsel do you give that we may answer this people, who have spoken to me, saying, ‘Lighten the yoke which your father put on us’?"

NLT ©

"What is your advice?" he asked them. "How should I answer these people who want me to lighten the burdens imposed by my father?"

MSG ©

"What do you think? What should I say to these people who are saying, 'Give us a break from your father's harsh ways--lighten up on us'?"

BBE ©

And he said to them, What is your opinion? What answer are we to give to this people who have said to me, Make less the weight of the yoke which your father put on us?

NRSV ©

He said to them, "What do you advise that we answer this people who have said to me, ‘Lighten the yoke that your father put on us’?"

NKJV ©

And he said to them, "What advice do you give? How should we answer this people who have spoken to me, saying, ‘Lighten the yoke which your father put on us’?"


KJV
And he said
<0559> (8799)
unto them, What advice
<03289> (8737)
give ye that we may return
<07725> (8686)
answer
<01697>
to this people
<05971>_,
which have spoken
<01696> (8765)
to me, saying
<0559> (8800)_,
Ease
<07043> (8685)
somewhat the yoke
<05923>
that thy father
<01>
did put
<05414> (8804)
upon us?
NASB ©

So he said
<559>
to them, "What
<4100>
counsel
<3289>
do you give
<3289>
that we may answer
<7725>
<1697> this
<2088>
people
<5971>
, who
<834>
have spoken
<1696>
to me, saying
<559>
, 'Lighten
<7043>
the yoke
<5923>
which
<834>
your father
<1>
put
<5414>
on us'?"
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} autoiv
<846> 
D-DPN
ti
<5100> 
I-ASN
umeiv
<4771> 
P-NP
bouleuesye
<1011> 
V-PMI-2P
kai
<2532> 
CONJ
apokriyhsomai {V-FPI-1S} logon
<3056> 
N-ASM
tw
<3588> 
T-DSM
law
<2992> 
N-DSM
toutw
<3778> 
D-DSM
oi
<3739> 
R-NPM
elalhsan
<2980> 
V-AAI-3P
prov
<4314> 
PREP
me
<1473> 
P-AS
legontev
<3004> 
V-PAPNP
anev
<447> 
V-AAD-2S
apo
<575> 
PREP
tou
<3588> 
T-GSM
zugou
<2218> 
N-GSM
ou
<3739> 
R-GSM
edwken
<1325> 
V-AAI-3S
o
<3588> 
T-NSM
pathr
<3962> 
N-NSM
sou
<4771> 
P-GS
ef
<1909> 
PREP
hmav
<1473> 
P-AP
NET [draft] ITL
He asked
<0559>
them, “How
<04100>
do you
<0859>
advise
<03289>
me to respond
<07725>
to these
<02088>
people
<05971>
who
<0834>
said
<01696>
to
<0413>
me, ‘Lessen
<07043>
the demands
<05923>
your father
<01>
placed
<05414>
on
<05921>
us’?”
HEBREW
wnyle
<05921>
Kyba
<01>
Ntn
<05414>
rsa
<0834>
leh
<05923>
Nm
<04480>
lqh
<07043>
rmal
<0559>
yla
<0413>
wrbd
<01696>
rsa
<0834>
hzh
<02088>
Meh
<05971>
ta
<0853>
rbd
<01697>
bysnw
<07725>
Myuewn
<03289>
Mta
<0859>
hm
<04100>
Mhla
<0413>
rmayw (10:9)
<0559>

NETBible

He asked them, “How do you advise me to respond to these people who said to me, ‘Lessen the demands your father placed on us’?”

NET Notes

tn Heb “Lighten the yoke which your father placed on us.”