NETBible | He asked them, “How do you advise me to respond to these people who said to me, ‘Lessen the demands your father placed on us’?” 1 |
NIV © |
He asked them, "What is your advice? How should we answer these people who say to me, ‘Lighten the yoke your father put on us’?" |
NASB © |
So he said to them, "What counsel do you give that we may answer this people, who have spoken to me, saying, ‘Lighten the yoke which your father put on us’?" |
NLT © |
"What is your advice?" he asked them. "How should I answer these people who want me to lighten the burdens imposed by my father?" |
MSG © |
"What do you think? What should I say to these people who are saying, 'Give us a break from your father's harsh ways--lighten up on us'?" |
BBE © |
And he said to them, What is your opinion? What answer are we to give to this people who have said to me, Make less the weight of the yoke which your father put on us? |
NRSV © |
He said to them, "What do you advise that we answer this people who have said to me, ‘Lighten the yoke that your father put on us’?" |
NKJV © |
And he said to them, "What advice do you give? How should we answer this people who have spoken to me, saying, ‘Lighten the yoke which your father put on us’?" |
KJV | And he said <0559> (8799) unto them, What advice <03289> (8737) give ye that we may return <07725> (8686) answer <01697> to this people <05971>_, which have spoken <01696> (8765) to me, saying <0559> (8800)_, Ease <07043> (8685) somewhat the yoke <05923> that thy father <01> did put <05414> (8804) upon us? |
NASB © |
So he said <559> to them, "What <4100> counsel <3289> do you give <3289> that we may answer <7725> <1697> this <2088> people <5971> , who <834> have spoken <1696> to me, saying <559> , 'Lighten <7043> the yoke <5923> which <834> your father <1> put on us'?"<5414> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} autoiv <846> D-DPN ti <5100> I-ASN umeiv <4771> P-NP bouleuesye <1011> V-PMI-2P kai <2532> CONJ apokriyhsomai {V-FPI-1S} logon <3056> N-ASM tw <3588> T-DSM law <2992> N-DSM toutw <3778> D-DSM oi <3739> R-NPM elalhsan <2980> V-AAI-3P prov <4314> PREP me <1473> P-AS legontev <3004> V-PAPNP anev <447> V-AAD-2S apo <575> PREP tou <3588> T-GSM zugou <2218> N-GSM ou <3739> R-GSM edwken <1325> V-AAI-3S o <3588> T-NSM pathr <3962> N-NSM sou <4771> P-GS ef <1909> PREP hmav <1473> P-AP |
NET [draft] ITL | He asked <0559> them, “How <04100> do you <0859> advise <03289> me to respond <07725> to these <02088> people <05971> who <0834> said <01696> to <0413> me, ‘Lessen <07043> the demands <05923> your father <01> placed <05414> on us’?”<05921> |
HEBREW | wnyle <05921> Kyba <01> Ntn <05414> rsa <0834> leh <05923> Nm <04480> lqh <07043> rmal <0559> yla <0413> wrbd <01696> rsa <0834> hzh <02088> Meh <05971> ta <0853> rbd <01697> bysnw <07725> Myuewn <03289> Mta <0859> hm <04100> Mhla <0413> rmayw (10:9) <0559> |
NETBible | He asked them, “How do you advise me to respond to these people who said to me, ‘Lessen the demands your father placed on us’?” 1 |
NET Notes |
1 tn Heb “Lighten the yoke which your father placed on us.” |