2 Chronicles 24:18

NETBible

They abandoned the temple of the Lord God of their ancestors, and worshiped the Asherah poles and idols. Because of this sinful activity, God was angry with Judah and Jerusalem.

NIV ©

They abandoned the temple of the LORD, the God of their fathers, and worshipped Asherah poles and idols. Because of their guilt, God’s anger came upon Judah and Jerusalem.

NASB ©

They abandoned the house of the LORD, the God of their fathers, and served the Asherim and the idols; so wrath came upon Judah and Jerusalem for this their guilt.

NLT ©

They decided to abandon the Temple of the LORD, the God of their ancestors, and they worshiped Asherah poles and idols instead! Then the anger of God burned against Judah and Jerusalem because of their sin.

MSG ©

Things went from bad to worse; they deserted The Temple of GOD and took up with the cult of sex goddesses. An angry cloud hovered over Judah and Jerusalem because of this sin.

BBE ©

And they gave up the house of the Lord God of their fathers, and became worshippers of pillars of wood and of the images; and because of this sin of theirs, wrath came on Judah and Jerusalem.

NRSV ©

They abandoned the house of the LORD, the God of their ancestors, and served the sacred poles and the idols. And wrath came upon Judah and Jerusalem for this guilt of theirs.

NKJV ©

Therefore they left the house of the LORD God of their fathers, and served wooden images and idols; and wrath came upon Judah and Jerusalem because of their trespass.


KJV
And they left
<05800> (8799)
the house
<01004>
of the LORD
<03068>
God
<0430>
of their fathers
<01>_,
and served
<05647> (8799)
groves
<0842>
and idols
<06091>_:
and wrath
<07110>
came upon Judah
<03063>
and Jerusalem
<03389>
for this their trespass
<0819>_.
NASB ©

They abandoned
<5800>
the house
<1004>
of the LORD
<3068>
, the God
<430>
of their fathers
<1>
, and served
<5647>
the Asherim
<842>
and the idols
<6091>
; so wrath
<7110>
came
<1961>
upon Judah
<3063>
and Jerusalem
<3389>
for this
<2088>
their guilt
<819>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
egkatelipon
<1459> 
V-AAI-3P
ton
<3588> 
T-ASM
kurion
<2962> 
N-ASM
yeon
<2316> 
N-ASM
twn
<3588> 
T-GPM
paterwn
<3962> 
N-GPM
autwn
<846> 
D-GPM
kai
<2532> 
CONJ
edouleuon
<1398> 
V-IAI-3P
taiv
<3588> 
T-DPF
astartaiv {N-DPF} kai
<2532> 
CONJ
toiv
<3588> 
T-DPN
eidwloiv
<1497> 
N-DPN
kai
<2532> 
CONJ
egeneto
<1096> 
V-AMI-3S
orgh
<3709> 
N-NSF
epi
<1909> 
PREP
ioudan
<2455> 
N-ASM
kai
<2532> 
CONJ
epi
<1909> 
PREP
ierousalhm
<2419> 
N-PRI
en
<1722> 
PREP
th
<3588> 
T-DSF
hmera
<2250> 
N-DSF
tauth
<3778> 
D-DSF
NET [draft] ITL
They abandoned
<05800>
the temple
<01004>
of the Lord
<03068>
God
<0430>
of their ancestors
<01>
, and worshiped
<05647>
the Asherah poles
<0842>
and idols
<06091>
. Because of this
<02063>
sinful activity
<0819>
, God was angry
<07110>
with Judah
<03063>
and Jerusalem
<03389>
.
HEBREW
taz
<02063>
Mtmsab
<0819>
Mlswryw
<03389>
hdwhy
<03063>
le
<05921>
Puq
<07110>
yhyw
<01961>
Mybueh
<06091>
taw
<0853>
Myrsah
<0842>
ta
<0853>
wdbeyw
<05647>
Mhytwba
<01>
yhla
<0430>
hwhy
<03068>
tyb
<01004>
ta
<0853>
wbzeyw (24:18)
<05800>

NETBible

They abandoned the temple of the Lord God of their ancestors, and worshiped the Asherah poles and idols. Because of this sinful activity, God was angry with Judah and Jerusalem.

NET Notes

tn Heb “fathers” (also in v. 24).

tn Heb “served.”