2 Chronicles 24:22

NETBible

King Joash disregarded the loyalty his father Jehoiada had shown him and killed Jehoiada’s son. As Zechariah was dying, he said, “May the Lord take notice and seek vengeance!”

NIV ©

King Joash did not remember the kindness Zechariah’s father Jehoiada had shown him but killed his son, who said as he lay dying, "May the LORD see this and call you to account."

NASB ©

Thus Joash the king did not remember the kindness which his father Jehoiada had shown him, but he murdered his son. And as he died he said, "May the LORD see and avenge!"

NLT ©

That was how King Joash repaid Jehoiada for his love and loyalty––by killing his son. Zechariah’s last words as he died were, "May the LORD see what they are doing and hold them accountable!"

MSG ©

That's the thanks King Joash showed the loyal Jehoiada, the priest who had made him king. He murdered Jehoiada's son. Zechariah's last words were, "Look, GOD! Make them pay for this!"

BBE ©

So King Joash did not keep in mind how good Jehoiada his father had been to him, but put his son to death. And in the hour of his death he said, May the Lord see it and take payment!

NRSV ©

King Joash did not remember the kindness that Jehoiada, Zechariah’s father, had shown him, but killed his son. As he was dying, he said, "May the LORD see and avenge!"

NKJV ©

Thus Joash the king did not remember the kindness which Jehoiada his father had done to him, but killed his son; and as he died, he said, "The LORD look on it , and repay!"


KJV
Thus Joash
<03101>
the king
<04428>
remembered
<02142> (8804)
not the kindness
<02617>
which Jehoiada
<03077>
his father
<01>
had done
<06213> (8804)
to him, but slew
<02026> (8799)
his son
<01121>_.
And when he died
<04194>_,
he said
<0559> (8804)_,
The LORD
<03068>
look
<07200> (8799)
upon [it], and require
<01875> (8799)
[it].
NASB ©

Thus Joash
<3060>
the king
<4428>
did not remember
<2142>
the kindness
<2617>
which
<834>
his father
<1>
Jehoiada
<3077>
had shown
<6213>
him, but he murdered
<2026>
his son
<1121>
. And as he died
<4194>
he said
<559>
, "May the LORD
<3068>
see
<7200>
and avenge
<1875>
!"
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
ouk
<3364> 
ADV
emnhsyh
<3403> 
V-API-3S
iwav {N-PRI} tou
<3588> 
T-GSM
eleouv
<1656> 
N-GSM
ou
<3739> 
R-GSM
epoihsen
<4160> 
V-AAI-3S
met
<3326> 
PREP
autou
<846> 
D-GSM
iwdae {N-PRI} o
<3588> 
T-NSM
pathr
<3962> 
N-NSM
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
eyanatwsen
<2289> 
V-AAI-3S
ton
<3588> 
T-ASM
uion
<5207> 
N-ASM
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
wv
<3739> 
CONJ
apeynhsken
<599> 
V-IAI-3S
eipen {V-AAI-3S} idoi
<3708> 
V-AAO-3S
kuriov
<2962> 
N-NSM
kai
<2532> 
CONJ
krinatw
<2919> 
V-AAD-3S
NET [draft] ITL
King
<04428>
Joash
<03101>
disregarded
<02142>

<03808>
the loyalty
<02617>
his father
<01>
Jehoiada
<03077>
had shown
<06213>
him and killed
<02026>
Jehoiada’s son
<01121>
. As Zechariah was dying
<04191>
, he said
<0559>
, “May the Lord
<03068>
take notice
<07200>
and seek
<01875>
vengeance!”
HEBREW
P
srdyw
<01875>
hwhy
<03068>
ary
<07200>
rma
<0559>
wtwmkw
<04191>
wnb
<01121>
ta
<0853>
grhyw
<02026>
wme
<05973>
wyba
<01>
edywhy
<03077>
hve
<06213>
rsa
<0834>
doxh
<02617>
Klmh
<04428>
sawy
<03101>
rkz
<02142>
alw (24:22)
<03808>

NETBible

King Joash disregarded the loyalty his father Jehoiada had shown him and killed Jehoiada’s son. As Zechariah was dying, he said, “May the Lord take notice and seek vengeance!”

NET Notes

tn Heb “did not remember.”

tn Heb “his”; the referent (Jehoiada) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “he”; the referent (Zechariah) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “and seek [ – ].” The direct object of “seek” is omitted in the Hebrew text but implied; “vengeance” is supplied for clarification.