2 Chronicles 25:18

NETBible

King Joash of Israel sent this message back to King Amaziah of Judah, “A thorn bush in Lebanon sent this message to a cedar in Lebanon, ‘Give your daughter to my son as a wife.’ Then a wild animal of Lebanon came by and trampled down the thorn bush.

NIV ©

But Jehoash king of Israel replied to Amaziah king of Judah, "A thistle in Lebanon sent a message to a cedar in Lebanon, ‘Give your daughter to my son in marriage.’ Then a wild beast in Lebanon came along and trampled the thistle underfoot.

NASB ©

Joash the king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, "The thorn bush which was in Lebanon sent to the cedar which was in Lebanon, saying, ‘Give your daughter to my son in marriage.’ But there passed by a wild beast that was in Lebanon and trampled the thorn bush.

NLT ©

But King Jehoash of Israel replied to King Amaziah of Judah with this story: "Out in the Lebanon mountains, a thistle sent a message to a mighty cedar tree: ‘Give your daughter in marriage to my son.’ But just then a wild animal came by and stepped on the thistle, crushing it!

MSG ©

Jehoash king of Israel replied to Amaziah king of Judah, "One day a thistle in Lebanon sent word to a cedar in Lebanon, 'Give your daughter to my son in marriage.' But then a wild animal of Lebanon passed by and stepped on the thistle, crushing it.

BBE ©

And Joash, king of Israel, sent to Amaziah, king of Judah, saying, The thorn-tree in Lebanon sent to the cedar in Lebanon, saying, Give your daughter to my son for a wife: and a beast from the woodland in Lebanon went by, crushing the thorn under his feet.

NRSV ©

King Joash of Israel sent word to King Amaziah of Judah, "A thorn bush on Lebanon sent to a cedar on Lebanon, saying, ‘Give your daughter to my son for a wife’; but a wild animal of Lebanon passed by and trampled down the thorn bush.

NKJV ©

And Joash king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, "The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, ‘Give your daughter to my son as wife’; and a wild beast that was in Lebanon passed by and trampled the thistle.


KJV
And Joash
<03101>
king
<04428>
of Israel
<03478>
sent
<07971> (8799)
to Amaziah
<0558>
king
<04428>
of Judah
<03063>_,
saying
<0559> (8800)_,
The thistle
<02336>
that [was] in Lebanon
<03844>
sent
<07971> (8804)
to the cedar
<0730>
that [was] in Lebanon
<03844>_,
saying
<0559> (8800)_,
Give
<05414> (8798)
thy daughter
<01323>
to my son
<01121>
to wife
<0802>_:
and there passed by
<05674> (8799)
a wild
<07704>
beast
<02416>
that [was] in Lebanon
<03844>_,
and trode down
<07429> (8799)
the thistle
<02336>_.
{thistle: or, furze bush, or, thorn} {a wild...: Heb. a beast of the field}
NASB ©

Joash
<3060>
the king
<4428>
of Israel
<3478>
sent
<7971>
to Amaziah
<558>
king
<4428>
of Judah
<3063>
, saying
<559>
, "The thorn
<2336>
bush
<2336>
which
<834>
was in Lebanon
<3844>
sent
<7971>
to the cedar
<730>
which
<834>
was in Lebanon
<3844>
, saying
<559>
, 'Give
<5414>
your daughter
<1323>
to my son
<1121>
in marriage
<802>
.' But there passed
<5674>
by a wild
<7704>
beast
<2421>
that was in Lebanon
<3844>
and trampled
<7429>
the thorn
<2336>
bush
<2336>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
apesteilen
<649> 
V-AAI-3S
iwav {N-PRI} basileuv
<935> 
N-NSM
israhl
<2474> 
N-PRI
prov
<4314> 
PREP
amasian {N-ASM} basilea
<935> 
N-ASM
iouda
<2448> 
N-PRI
legwn
<3004> 
V-PAPNS
o
<3588> 
T-NSM
acouc {N-PRI} o
<3588> 
T-NSM
en
<1722> 
PREP
tw
<3588> 
T-DSM
libanw
<3030> 
N-DSM
apesteilen
<649> 
V-AAI-3S
prov
<4314> 
PREP
thn
<3588> 
T-ASF
kedron {N-ASF} thn
<3588> 
T-ASF
en
<1722> 
PREP
tw
<3588> 
T-DSM
libanw
<3030> 
N-DSM
legwn
<3004> 
V-PAPNS
dov
<1325> 
V-AAD-2S
thn
<3588> 
T-ASF
yugatera
<2364> 
N-ASF
sou
<4771> 
P-GS
tw
<3588> 
T-DSM
uiw
<5207> 
N-DSM
mou
<1473> 
P-GS
eiv
<1519> 
PREP
gunaika
<1135> 
N-ASF
kai
<2532> 
CONJ
idou
<2400> 
INJ
eleusetai
<2064> 
V-FMI-3S
ta
<3588> 
T-APN
yhria
<2342> 
N-APN
tou
<3588> 
T-GSM
agrou
<68> 
N-GSM
ta
<3588> 
T-APN
en
<1722> 
PREP
tw
<3588> 
T-DSM
libanw
<3030> 
N-DSM
kai
<2532> 
CONJ
hlyan
<2064> 
V-AAI-3P
ta
<3588> 
T-NPN
yhria
<2342> 
N-NPN
kai
<2532> 
CONJ
katepathsan
<2662> 
V-AAI-3P
ton
<3588> 
T-ASM
acouc {N-PRI}
NET [draft] ITL
King
<04428>
Joash
<03101>
of Israel
<03478>
sent
<07971>
this message back
<07971>
to
<0413>
King
<04428>
Amaziah
<0558>
of Judah
<03063>
, “A thorn bush
<02336>
in Lebanon
<03844>
sent
<07971>
this message to
<0413>
a cedar
<0730>
in Lebanon
<03844>
, ‘Give
<05414>
your daughter
<01323>
to my son
<01121>
as a wife
<0802>
.’ Then a wild
<07704>
animal
<02416>
of Lebanon
<03844>
came by
<05674>
and trampled down
<07429>
the thorn bush
<02336>
.
HEBREW
xwxh
<02336>
ta
<0853>
omrtw
<07429>
Nwnblb
<03844>
rsa
<0834>
hdvh
<07704>
tyx
<02416>
rbetw
<05674>
hsal
<0802>
ynbl
<01121>
Ktb
<01323>
ta
<0853>
hnt
<05414>
rmal
<0559>
Nwnblb
<03844>
rsa
<0834>
zrah
<0730>
la
<0413>
xls
<07971>
Nwnblb
<03844>
rsa
<0834>
xwxh
<02336>
rmal
<0559>
hdwhy
<03063>
Klm
<04428>
whyuma
<0558>
la
<0413>
larvy
<03478>
Klm
<04428>
sawy
<03101>
xlsyw (25:18)
<07971>

NETBible

King Joash of Israel sent this message back to King Amaziah of Judah, “A thorn bush in Lebanon sent this message to a cedar in Lebanon, ‘Give your daughter to my son as a wife.’ Then a wild animal of Lebanon came by and trampled down the thorn bush.

NET Notes

sn The thorn bush in the allegory is Judah. Amaziah’s success had deceived him into thinking he was on the same level as the major powers in the area (symbolized by the cedar). In reality he was not capable of withstanding an attack by a real military power such as Israel (symbolized by the wild animal).