2 Chronicles 26:16

NETBible

But once he became powerful, his pride destroyed him. He disobeyed the Lord his God. He entered the Lord’s temple to offer incense on the incense altar.

NIV ©

But after Uzziah became powerful, his pride led to his downfall. He was unfaithful to the LORD his God, and entered the temple of the LORD to burn incense on the altar of incense.

NASB ©

But when he became strong, his heart was so proud that he acted corruptly, and he was unfaithful to the LORD his God, for he entered the temple of the LORD to burn incense on the altar of incense.

NLT ©

But when he had become powerful, he also became proud, which led to his downfall. He sinned against the LORD his God by entering the sanctuary of the LORD’s Temple and personally burning incense on the altar.

MSG ©

But then the strength and success went to his head. Arrogant and proud, he fell. One day, contemptuous of GOD, he walked into The Temple of GOD like he owned it and took over, burning incense on the Incense Altar.

BBE ©

But when he had become strong, his heart was lifted up in pride, causing his destruction; and he did evil against the Lord his God; for he went into the Temple of the Lord for the purpose of burning perfumes on the altar of perfumes.

NRSV ©

But when he had become strong he grew proud, to his destruction. For he was false to the LORD his God, and entered the temple of the LORD to make offering on the altar of incense.

NKJV ©

But when he was strong his heart was lifted up, to his destruction, for he transgressed against the LORD his God by entering the temple of the LORD to burn incense on the altar of incense.


KJV
But when he was strong
<02393>_,
his heart
<03820>
was lifted up
<01361> (8804)
to [his] destruction
<07843> (8687)_:
for he transgressed
<04603> (8799)
against the LORD
<03068>
his God
<0430>_,
and went
<0935> (8799)
into the temple
<01964>
of the LORD
<03068>
to burn incense
<06999> (8687)
upon the altar
<04196>
of incense
<07004>_.
NASB ©

But when he became
<2388>
strong
<2393>
, his heart
<3820>
was so proud
<1361>
that he acted
<7843>
corruptly
<7843>
, and he was unfaithful
<4603>
to the LORD
<3068>
his God
<430>
, for he entered
<935>
the temple
<1964>
of the LORD
<3068>
to burn
<6999>
incense
<6999>
on the altar
<4196>
of incense
<7004>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
wv
<3739> 
CONJ
katiscusen
<2729> 
V-AAI-3S
uqwyh
<5312> 
V-API-3S
h
<3588> 
T-NSF
kardia
<2588> 
N-NSF
autou
<846> 
D-GSM
tou
<3588> 
T-GSN
katafyeirai {V-AAN} kai
<2532> 
CONJ
hdikhsen
<91> 
V-AAI-3S
en
<1722> 
PREP
kuriw
<2962> 
N-DSM
yew
<2316> 
N-DSM
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
eishlyen
<1525> 
V-AAI-3S
eiv
<1519> 
PREP
ton
<3588> 
T-ASM
naon
<3485> 
N-ASM
kuriou
<2962> 
N-GSM
yumiasai
<2370> 
V-AAN
epi
<1909> 
PREP
to
<3588> 
T-ASN
yusiasthrion
<2379> 
N-ASN
twn
<3588> 
T-GPN
yumiamatwn
<2368> 
N-GPN
NET [draft] ITL
But once
<05704>
he became powerful
<02393>
, his pride
<03820>

<01361>
destroyed
<07843>
him. He disobeyed
<04603>
the Lord
<03068>
his God
<0430>
. He entered
<0935>
the Lord’s
<03068>
temple
<01964>
to offer incense
<06999>
on
<05921>
the incense
<07004>
altar
<04196>
.
HEBREW
trjqh
<07004>
xbzm
<04196>
le
<05921>
ryjqhl
<06999>
hwhy
<03068>
lkyh
<01964>
la
<0413>
abyw
<0935>
wyhla
<0430>
hwhyb
<03068>
lemyw
<04603>
tyxshl
<07843>
de
<05704>
wbl
<03820>
hbg
<01361>
wtqzxkw (26:16)
<02393>

NETBible

But once he became powerful, his pride destroyed him. He disobeyed the Lord his God. He entered the Lord’s temple to offer incense on the incense altar.

NET Notes

tn Heb “his heart was high [i.e., proud] to destroy.”

tn Or “was unfaithful to.”